› Foros › Retro y descatalogado › Xbox › Juegos
Zwan escribió:El español neutro es una basura, si tienen los santos cojones de hacernos esa putada me pillaré la version NTSC, luego que no se quejen de que aquí en España no venden.
Neo_Ryoga escribió:porke al poner una noticia no investigan bien???????
a ver yo soy de mexico....
y la noticia es ke el juego de halo se esta fabricando exactamente aki en mexico....... y esta version del juego viene doblado (mexicano) ya que como saben es el mejor doblaje en cuanto a lo "neutro" pero .... solo esta doblado para LATINOAMERICA......... no tiene nada ke ver con españa....
ya pueden dormir agusto y seguir ollendo la voz gay del jefe maestro en español X DDDDDDDDDDDD NO SE KREAN
Joe MX escribió:YA ERA HORA DE QUE NOS TOCARA A LOS MEXICANOS, YA ESTABAMOS HARTOS DE QUE NOS TOCAR LA VERSION ESPAÑOLA CON SUS MODISMOS TAN ESTUPIDOS, LA VERDAD SI ME HUBIERA MOLESTADO MUCHO ESCUCHAR "EL TIO MAESTRO", "TOMA ESTO MAJO" O PEOR AUN "COÑO QUE GUAPA ESTA ESA ARMA", LA VERDAD ES QUE EL DOBLAJE DE ESPAÑA ES MALISIMO LLENAN DE MODISMOS LOS GUIONES Y EN CAMBIO LE DOBLAJE QUE SE HACE EN MEXICO TRATA DE SER LO MAS FIEL POSIBLE AL IDIOMA ORIGINAL, PUES MAL POR LOS ESPAÑOLES POR QUE AHORA VAN A SENTIRSE IGUAL QUE NOSOTROS CUANDO RECIBIMOS SUS DOBLAJES, Y BIEN POR NOSOTROS POR QUE POR FIN PODREMOS TENER UN DOBLAJE DECENTE EN UN JUEGO, AUNQUE NO CREO QUE LES DUELA TANTO POR QUE NUESTRO DOBLAJE NO ES TAN MALO COMO LE SUYO
P.D SI QUIEREN VER LO QUE OPINAMOS NOSTROS DE SU DOBLAJE VEAN ESTE LINK http://www.atomix.vg/foros/showthread.php?t=51649
Joe MX escribió:YA ERA HORA DE QUE NOS TOCARA A LOS MEXICANOS, YA ESTABAMOS HARTOS DE QUE NOS TOCAR LA VERSION ESPAÑOLA CON SUS MODISMOS TAN ESTUPIDOS, LA VERDAD SI ME HUBIERA MOLESTADO MUCHO ESCUCHAR "EL TIO MAESTRO", "TOMA ESTO MAJO" O PEOR AUN "COÑO QUE GUAPA ESTA ESA ARMA", LA VERDAD ES QUE EL DOBLAJE DE ESPAÑA ES MALISIMO LLENAN DE MODISMOS LOS GUIONES Y EN CAMBIO LE DOBLAJE QUE SE HACE EN MEXICO TRATA DE SER LO MAS FIEL POSIBLE AL IDIOMA ORIGINAL, PUES MAL POR LOS ESPAÑOLES POR QUE AHORA VAN A SENTIRSE IGUAL QUE NOSOTROS CUANDO RECIBIMOS SUS DOBLAJES, Y BIEN POR NOSOTROS POR QUE POR FIN PODREMOS TENER UN DOBLAJE DECENTE EN UN JUEGO, AUNQUE NO CREO QUE LES DUELA TANTO POR QUE NUESTRO DOBLAJE NO ES TAN MALO COMO LE SUYO
P.D SI QUIEREN VER LO QUE OPINAMOS NOSTROS DE SU DOBLAJE VEAN ESTE LINK http://www.atomix.vg/foros/showthread.php?t=51649
De todas maneras se dice se comenta que en la version leaked saltan algunas palabrillas en español y no parece muy mejicano
Snape escribió:La diferencia es que aqui en España al menos se venden algo mas que DVDs Princo, si encima querreis que os lo traduzcan con vuestros modismos...
A mi no me importaria que fuese un castellano neutral, sin modismos de ninguna clase, ni sin acentos ni nada, pero como sea con el acento de las telenovelas le pueden dar por el ojete que lo jugare en Ingles con los subtitulos en Español.
Es que me entraria la risa escuchar decir a un Elite decir "Hay que me machucó"De todas maneras se dice se comenta que en la version leaked saltan algunas palabrillas en español y no parece muy mejicano
Salu2