Harry Potter and the Deathly Hallows

Ola
No sabia donde poner este post puesto que trata sobre el libro. Alguno lo a comprado en Play.com? Que diferencia hay entre la edicion de adulto y la de niño?

Gracias
Vict0r escribió:Ola
No sabia donde poner este post puesto que trata sobre el libro. Alguno lo a comprado en Play.com? Que diferencia hay entre la edicion de adulto y la de niño?

Gracias

Prueba a ponerlo en el foro de Literatura [sonrisa]

Puedes pedir a un moderador que te lo mueva. [looco]
Iría mejor en miscelánea (no creo que las compras de libros cuelen en literatura, tampoco...).




PD: Me has recordado a un episodio de The IT Crowd. ¡Grande Moss! xD
Las diferencias son la portada solo.Por ejemplo en la casa del libro de madrid venden la ed infantil y en vips,donde yo lo compre la version adulta

A mi me gusta mas al ed adulta,aunk desentona con los otros 6 k tngo,k son la ed infantil xD

Por otra aprte..puedes comprarlo en españa no ahce falta ks ea x inet(aunk lei k en algunos sitios de UK taban vendiendolos mucho ams baratos del precio recomendado)

PD: Por cierto,el libro una pasada,no em duro ni 24h porque es k no podia paraar de pasar paginas para ver como acababa xD
la edición de adultos es sólo para ke kien te vea con el libro en las manos no piensen ke te estás leyendo caperucita roja...

Por cierto, de toda la gente ke conozco ke se lo hayan leído opinan lo mismo: el libro engancha un montón y está muy entretenido pero EL FINAL ES UNA PUTA MIERDA

PD: No había tamaño de letras más grande para poner lo del final...
thafestco escribió:la edición de adultos es sólo para ke kien te vea con el libro en las manos no piensen ke te estás leyendo caperucita roja...

Por cierto, de toda la gente ke conozco ke se lo hayan leído opinan lo mismo: el libro engancha un montón y está muy entretenido pero EL FINAL ES UNA PUTA MIERDA

PD: No había tamaño de letras más grande para poner lo del final...


QUE NO HAY MAS GRANDE??? ES UNA PUTISIMA MIERDA.

XDXD, matizo, el final esta bien pero el epilogo directamente arrancadlo del libro.
F. Greyback escribió:
QUE NO HAY MAS GRANDE??? ES UNA PUTISIMA MIERDA.
El final real es la caña.

XDXD, matizo, el final esta bien pero el epilogo directamente arrancadlo del libro.
El epílogo si que hay que arrancarlo y hacer como que nunca ha existido, es más pesado que los 4 finales distintos de el retorno del rey (película, no libro).
jarl? que finales del retorno del rey?

sobre HP, efectivamente el final de la historia es excelente y el libro mantiene el ritmo constantemente. es al epílogo a lo que yo me refiero.
F. Greyback escribió:jarl? que finales del retorno del rey?


Me refiero a la película, no al libro.

A ver:

en el libro cuando consiguen tirar el anillo en el monte del destino no se termina ahí, sino que se quedan a la coronación de aragorn, vuelven a la comarca y ven todo el destrozo que ha causado saruman, nombrándose "jefe" de allí, encarcelando y atemorizando a la gente, y demás.

En la película lo hicieron bastante peor, porque después de la coronación de Aragorn parece que se termina pero no, van a la comarca, y cuando llegan se termina la película parece que se termina pero no, viajecito a los puertos grises, y ahí sí que se termina, pero se hace tan pesado que la gente se cansaba mucho de tanto pseudo-final, todo por no respetar el libro.

Se que se me olvida algún minifinal, pero hace mucho tiempo que la ví, así que perdonadme.
Lo bueno de play.com es que te sale por sólo 15€ que es casi la mitad de lo que cuesta, lo malo que tardará al menos una semana en llegarte. Por cierto pon el precio en euros o o te dejará comprarlo
Me he acabado el libro hoy a las 6 de la mañana (toda la noche leyendo) y solo tengo que decir que ES LA PUTA CAÑAAAAA me ha encantado y enganchado de principio a fin. En cada capítulo descubres algo nuevo y al final te hace dudar acerca de como acaba la historia.

El epílogo es el momento emotivo del libro: SPILER, no leais si no lo habeis acabado
me encantó lo de Albus Severus Potter también Ron y el hijo de Malfoy


en definitiva, un gran libro para recordar y releer.

100% recomendable, con una prosa inglesa muy agradable
Te lo has leido en inglés?
Qué tal es el libro, se puede leer?
O tiene un nivel de inglés bastante "hard"...
johnny, efectivamente la pelicula no es 100% fiel al libro, tambien se salta olimpicamente cosas como lo de tom bombadil, el saneamiento de la comarca o el encuentro en los tumulos. aun asi creo que esta magnificamente conseguida y que es una dignisima adaptacion, en todo caso infinitamente mejor que las que hacen de harry potter que son grandes cagadas. lo malo es que la pela es la pela.

aig, a mi el epilogo me parece que no viene a cuento. esta como incrustado ahi, no se.
F. Greyback escribió:johnny, efectivamente la pelicula no es 100% fiel al libro, tambien se salta olimpicamente cosas como lo de tom bombadil, el saneamiento de la comarca o el encuentro en los tumulos. aun asi creo que esta magnificamente conseguida y que es una dignisima adaptacion, en todo caso infinitamente mejor que las que hacen de harry potter que son grandes cagadas. lo malo es que la pela es la pela.
Estoy de acuerdo, y creo que las de harry potter serían mucho mejores si no tuvieran que adaptarlas para que la entendieran los niños.

aig, a mi el epilogo me parece que no viene a cuento. esta como incrustado ahi, no se.
Sí, no pega ni con cola. Además, si haces un epílogo hazlo completo, que anda que no quedan cosas sin contestar.
Yo justamente estuve en londres el dia del estreno del libro y mi hermana no pudo resistirse a comprarlo.
Lo mas gracioso esq ella no ha leido ninguno y yo solo el primero, asi que miramos el final a ver quien moria y lo dejamos.
Buf y yo esperando a la edicion española...por cierto cuando sale?
aledicas escribió:Buf y yo esperando a la edicion española...por cierto cuando sale?


En febrero o por ahí.
Johny27 escribió:
En febrero o por ahí.


por la red ya anda traducido
bajamut escribió:
por la red ya anda traducido


Ya pero no es lo mismo.
Johny27 escribió:
Ya pero no es lo mismo.


si, ya se que no es lo mismo, pero para el que se lo quiera ir leyendo, y que no le destripen el final por cualquier sitio pues por hay anda, yo me los empezare a leer todos de nuevo desde el principio, haber si se los pido a mi novia, para ir recordando cosillas, y luego pues me pondré con este haber que tal esta, por lo que lei en algún foro esta bastante bien echa la traducion
Pues esta muy bien traducido. Palabra por palabra incluso [tomaaa]

Esto no se si se me permite decir, lo pongo en spoiler porque así a lo mejor no se le ocurre leer al moderador xD
El libro tansolo ocupa 1.9 megas. a quien le interese puede agregarme en gardenofeden5@hotmail.com. espero k no me echen por esto xD
Francamente, las traducciones oficiales al español me chirrian muchisimo desde el 5º libro, creo que cambiaron los traductores de toda la vida y se nota. La del 6º ya es de coña, Harry más que un mago parece un navajero de las tres mil viviendas.

De todas formas supongo que es porque el 5º fue el primero que me lei en inglés antes que en español y cuando te acostumbras al estilo de la rowling ya no lo quieres dejar. Es como leer los tres mosqueteros en francés y luego en español. No tiene color.

Os recomiendo que, si podéis, hagáis el esfuerzo de leerla en inglés. Merece la pena. Mi pobre hermano se la está leyendo con un diccionario al lado, lleva 4 dias y solo 150 pagina, pobrecillo, lo hace para que no me de tiempo a contarle el final en un arrebato de ira XDXD
He ojeado todas las traducciones "no oficiales" y sinceramente, son muy malas. No les quito mérito, pero joder cometen errores de 1º de E.S.O.
yo aun no ojee ninguna, la tengo descargada pero no leí nada, que me los quiero leer todos del tirón, habrá que echarle un vistazo haber que tal, y sino pues abra que esperar un poco mas, aunq creo haber leído que estaba bien echa
bajamut escribió:yo aun no ojee ninguna, la tengo descargada pero no leí nada, que me los quiero leer todos del tirón, habrá que echarle un vistazo haber que tal, y sino pues abra que esperar un poco mas, aunq creo haber leído que estaba bien echa


A ver, está "bien" hecha, pero mete unas patadas de vez en cuando muy bestias. Yo la estoy corrigiendo y maquetando, así que ya diré algo.
F. Greyback escribió:español me chirrian muchisimo desde el 5º libro, creo que cambiaron los traductores de toda la vida y se nota.


En el 5º cometieron para mi un error garrafal en la traducción que pasaba desapercibido totalmente si no conocías el texto original y que dejaba a Neville en mal lugar.

En la pelea en el ministerio contra los mortífagos en un momento Neville recibía un golpe en la boca causándole un destrozo, de tal forma que de ese momento en adelante no podía pronunciar bien los hechizos. En la versión original eso no se decía explicitamente pero se apreciaba luego en la forma en que hablaba. En la traducción esa dificultad en su habla desaparecía, nunca mejor dicho, por arte de magia. No se recogía, Neville pronunciaba con toda naturalidad, dejándolo así como un inútil.


Para lo que criticáis el epílogo. Por lo que ha comentado la autora en varias ocasiones ese capítulo extra lo tenía escrito de antemano años atrás.
los errores que comentas tipo neville es una practica que ya viene de antes, desde el primer libro ya que hagrid en la versión original habla un inglés muy rudo.

lo de hagrid tiene un pase porque es complicado de traducir, no es como un frances que en vez de "perdón" escribes "peggdon", lo de neville efectivamente no tiene nombre.

lo del epilogo como si lo escribio jd salinger en 1926, que es nefasto igual
26 respuestas