› Foros › Off-Topic › Literatura
Athrun escribió:Veréis,
me estoy leyendo esta saga de libros en un libro electrónico. He conseguido los libros por diversos medios y de las diferentes versiones que me he bajado del quinto libro en concreto, la traducción es algo ligeramente distinta a los anteriores. Me he percatado que tiene bastantes expresiones y palabras propias del "castellano neutro" y bastantes incongruencias en muchos parrafos que hacen difícil su lectura y compresión (y mira que en un libro como esta saga es dificil, teniendo en cuenta la narrativa tan sencilla que usa la autora xD).
Por ello me gustaría que me confirmaráis aquellas personas que se hayan leido este libro en papel, me comentaran si han notado algo raro con la traducción con respecto a los anteriores. He probado con varias versiones del libro y todas estan escritas del mismo modo
Gracias de antemano
Black29 escribió:Athrun escribió:Veréis,
me estoy leyendo esta saga de libros en un libro electrónico. He conseguido los libros por diversos medios y de las diferentes versiones que me he bajado del quinto libro en concreto, la traducción es algo ligeramente distinta a los anteriores. Me he percatado que tiene bastantes expresiones y palabras propias del "castellano neutro" y bastantes incongruencias en muchos parrafos que hacen difícil su lectura y compresión (y mira que en un libro como esta saga es dificil, teniendo en cuenta la narrativa tan sencilla que usa la autora xD).
Por ello me gustaría que me confirmaráis aquellas personas que se hayan leido este libro en papel, me comentaran si han notado algo raro con la traducción con respecto a los anteriores. He probado con varias versiones del libro y todas estan escritas del mismo modo
Gracias de antemano
Nada, en lo escrito, la unica cosa rara que he visto, fue no se si en el quinto o el septimo. Harry les ordena a sus amigos : "¡¡Iros!!" para que se fueran, pues bueno en el libro pone "¡¡Idos!!" y bueno, pense que seria un error tipografico, pero un parrafo mas abajo vuelve a decir "Idos".
No se si a lo mejor Idos esta bien dicho pero si es asi, lo desconocia .
Respecto a lo tuyo, es posible que por internet solo circule la version latinoamericana, que sera castellano neutro. A mi me ha pasado con "Amanecer" de la saga Crepusculo, el electronico, solo encuentro una version Latina con mil fallos de genero, de plurales etc... no encuentro la buena.
salu2
salu2
Hombre grifo escribió:Black29 escribió:Athrun escribió:Veréis,
me estoy leyendo esta saga de libros en un libro electrónico. He conseguido los libros por diversos medios y de las diferentes versiones que me he bajado del quinto libro en concreto, la traducción es algo ligeramente distinta a los anteriores. Me he percatado que tiene bastantes expresiones y palabras propias del "castellano neutro" y bastantes incongruencias en muchos parrafos que hacen difícil su lectura y compresión (y mira que en un libro como esta saga es dificil, teniendo en cuenta la narrativa tan sencilla que usa la autora xD).
Por ello me gustaría que me confirmaráis aquellas personas que se hayan leido este libro en papel, me comentaran si han notado algo raro con la traducción con respecto a los anteriores. He probado con varias versiones del libro y todas estan escritas del mismo modo
Gracias de antemano
Nada, en lo escrito, la unica cosa rara que he visto, fue no se si en el quinto o el septimo. Harry les ordena a sus amigos : "¡¡Iros!!" para que se fueran, pues bueno en el libro pone "¡¡Idos!!" y bueno, pense que seria un error tipografico, pero un parrafo mas abajo vuelve a decir "Idos".
No se si a lo mejor Idos esta bien dicho pero si es asi, lo desconocia .
Respecto a lo tuyo, es posible que por internet solo circule la version latinoamericana, que sera castellano neutro. A mi me ha pasado con "Amanecer" de la saga Crepusculo, el electronico, solo encuentro una version Latina con mil fallos de genero, de plurales etc... no encuentro la buena.
salu2
salu2
...Es "Idos", no "Iros"...Pero bueno, tranquilo, es un error común, tampoco es que vaya a matarte...aun ...
Ante la realidad de que la forma idos apenas se emplea (e, incluso suena pedante) a pesar de ser correcta, y teniendo en cuenta que la forma iros es tachada de vulgar a pesar de su uso extendido, recomendamos la forma sinónima marchaos; de esta manera, se consideraría defectivo el verbo irse, pues le faltaría la forma que comentamos.»
Black29 escribió:
...Es "Idos", no "Iros"...Pero bueno, tranquilo, es un error común, tampoco es que vaya a matarte...aun ...
Ante la realidad de que la forma idos apenas se emplea (e, incluso suena pedante) a pesar de ser correcta, y teniendo en cuenta que la forma iros es tachada de vulgar a pesar de su uso extendido, recomendamos la forma sinónima marchaos; de esta manera, se consideraría defectivo el verbo irse, pues le faltaría la forma que comentamos.»
Hombre grifo escribió:Pues eso, lo desconocia como dije en mi post, pero vamos, me parece una soplapoyez, porque de las 3 posibilidades (íos, idos, iros) la RAE ha escogido como correcta la mas malsonante.