Lleva un par de días una cosa rondándome la cabeza, eso del multi3, multi5, los doblajes de juegos... y no se como, me dio por pensar en que puesto ocuparíamos los españoles en esto del trato que ofrecen las compañías a los usuarios de distintos países.
Lo primero que he pensado es en el jodido multi3, menuda injusticia y discriminación el que inventó el término... es que vamos, Europa no son sólo 3 países (ni 5), pero vamos, que más da traducirlo, no digo ya doblarlo, sólo contratar a un par de tipos más y traducir los textos a un par de idiomas más, es que no me entra en la cabeza, seguro que vendían 2 y 3 veces más de lo que lo hacen. Caso más famoso, Okami, que gran juego, una puñetera obra maestra en todos los sentidos, arte, estilo, música, ambiente, duración... pero bueno, que se le va a hacer ya, los distribuidores de Capcom debieron pensar que sólo se iba a distribuir en 3 países de Europa o que todos hablábamos en gabacho o ingles, o que se yo... vamos una pena. Aún así, esto no me ha supuesto ninguna barrera, ya que ingles lo que tengo dominado, pero joer, quiero las cosas en mi idioma.
Bueno, el multi5, aunque sigue siendo discriminatorio, creo que es lo ideal, porque más que nada, a mi me viene de perlas. Ciertamente, ¿a quién le importa que venga en sueco y portugués? A mi me da igual mientras venga en mi idioma, aunque pensándolo mejor, me compadezco de los jugadores portugueses, suecos... aunque no creo que los ingleses se compadezcan de nosotros, y desde luego los franchutes menos aún. Bueno, aquí está el dilema. Hay algunas cosas que me hacen pensar que somos el último en eso del multi5, y que incluso Italia está por delante.
Recuerdo cuando salió la guía oficial de Piggyback del Final Fantasy XII, al poco de salir hicieron una guía especial con la pasta gorda y tipo enciclopedia, superchula, y que se distribuyó en inglés, francés, alemán y atención, ¡italiano! y los españoles nos comimos los mocos ¬¬
Creo haber leído por ahí, que el juego de X360 Lost Oddysey (o como se llame) trae además del discriminatorio multi3, el doblaje en italiano, y ni rastro del español, vamos, que somos el culo de Europa, bueno, el culo de los 5 por así decirlo.
Y bueno, el debate que se mantiene por aquí día sí día también, el doblaje de MGS4. Aunque seamos los españoles los que más nos movilicemos, seamos serios, y si a los de Konami le dan por doblar el juego, lo primero que pensarán es en francés y alemán (aunque creo que a Kojima no le gustó el doblaje alemán) después el italiano y el último, como no, el español, yo lo creo así. Pero vamos, que si le da por doblar el juego a otro idioma más, seguro que lo hace al resto, no creo que nos dejen sin doblaje español si se dobla al francés por ejemplo. Si hubieran sido los franceses o alemanes los creadores de la plataforma ahora tendríamos buenas noticias, porque aunque suene duro, a ellos sí se les escucha más que a los españoles. Ojo, estoy al 100% con la plataforma, he firmado más de 10 veces para que venga doblado, y me parece una grandísima idea, pero, y espero equivocarme, o se anuncia algo pronto, o nos quedamos en ingles o rezar por el multi2, con el japonés como regalo.
Y nada, eso es todo, se me ha pasado esto por la cabeza y me ha parecido bien compartirlo con vosotros. Arriba España!!!