He vuelto a suspender la prueba de inglés.

ElSrStinson escribió:
GXY escribió:si pero una cosa es eso y otra cosa es dejar de sonar "tu" y empezar a sonar como un actor o como la radio... vamos, creo yo.


Porque la forma real de aprender es imitar. Si tú suenas "tú" al cambiar de idioma, lo más probable es que estés traduciendo (lo cual es una pésima idea). Por ejemplo, watermelon, alguien que no hable bien inglés dirá "guatermelon", mientras que alguien que haya aprendido al hacer mímica dirá "uotahmelen", porque se parece más a lo que escuchas cuando habla un británico, por ejemplo

A ver, este suena igual, no importa el idioma que hable.



Juaner escribió:
Gurlukovich escribió:
Juaner escribió:Mejor que sigan enseñando el británico. El americano está mucho más influenciado por el slang y terminas hablando y escribiendo como un cani.

Es muy normal allí oír a la gente decir cosas como: he/she do, en lugar de does. Y eso es solo lo más leve. Utilizando tu ejemplo del español, en USA hay muchísima más Andalucía que en UK xD

El tema de la pronunciación, en mi opinión personal, es debido en gran parte a que a la gente le da vergüenza pronunciarlo bien. De inicio es normal que pronuncies como hablas en tu idioma nativo, pero después no y realmente no es difícil pronunciar como ellos. Por ejemplo, la letra r en inglés no es sonora, la r en rock no suena como nuestra r en roca. Y así con todo. Y eso es muy fácil de corregir, pero para hacerlo hay que superar la vergüenza. Puede sonar estúpido, pero pasa mucho. A mi todavía de vez en cuando me sigue pasando que alguien me oye hablar en inglés en el trabajo con algún cliente y se ríen y me dicen: joder, que pronunciación más flipadilla no? flipadilla no, imbécil, correcta.

No, suele ser flipada, que la puedes forzar si quieres, pero el acento típico es quizá más sencillo de entender que intentar inventarlo.


Discrepo. Una cosa es intentar pronunciar bien y otra imitar un acento. No me estaba refiriendo a pronunciar "water" o "wotah". Siendo español nativo pronuncias ciertas consonantes de forma mucho más sonora y pueden no entender bien según qué palabras aunque a ti te suenan clarísimas, que luego comprenden por el contexto de la conversación, pero no por cómo las has pronunciado.

De todas formas, ese típico acento que dices (entiendo que te refieres a como se habla el inglés aquí) es más fácil de entender si, pero para alguien que no habla bien inglés, no para un nativo.

A nuestro amigo Drácula se le entiende perfectamente, por mucho que arrastre la R o se le escape alguna Z/S, y casi son más fallos por intentar forzar la pronunciación cuando no toca que por hacer su pronunciación nativa. Prácticamente cualquiera que haya oído a un anglófono con pronunciación macarrónica va a saber llenar el hueco mejor que si está forzando una pronunciación que además es incorrecta. Si eres capaz de pronunciar de manera más adecuada un sonido y sabes exactamente donde va no te diré que no lo hagas, pero si no puede ser confuso, y además la mezcla de acentos haga sentir incómodo al interlocutor. Y el inglés si por algo es conocido es por las excepciones a esa pronunciación.

Por supuesto luego cada lugar tiene sus acentos, algunos más cercanos a la pronuncia española que a la británica https://en.wiktionary.org/wiki/water https://en.wiktionary.org/wiki/watermelon
@Gurlukovich no suena igual en todas las lenguas, puedes comparar francés e inglés por ejemplo, y no suena igual. Y en español no se aclara del todo, por eso habla palabra por palabra y con tan mala pronunciación de la r. Tiene una disglosia muy basta
Si lo que quieres es poder hablar en ingles para el trabajo olvidate de academias, de titulos y de pruebas.

Como lo hablas? Bien? Mal?

Te sale mejor buscarte una IA en ingles y hablarle en ingles, pidele que simule que es un cliente en una reunion contigo y que estas negociando requisitos, un contrato etc...

Lo que necesitas es experiencia lo mas real posible en el entorno donde necesitas el idioma.
Te toca ir a comer mierda al extranjero para activar las 8 puertas del Ingles.
ElSrStinson escribió:@Gurlukovich no suena igual en todas las lenguas, puedes comparar francés e inglés por ejemplo, y no suena igual. Y en español no se aclara del todo, por eso habla palabra por palabra y con tan mala pronunciación de la r. Tiene una disglosia muy basta

A mi me suena igual, no es como si fuera otra persona ni nada parecido.
54 respuestas
1, 2