Lo de las armas está bien claro, más que nada porque ya lo han dicho desde 343i. Han utilizado modelos de Reach en versiones preliminares, pero los han ido cambiando por versiones remodeladas de los originales. No tiene sentido que utilicen el rifle de asalto del Reach, cuando, efectivamente, son armas distintas. Por mí perfecto, aunque prefiero los modelos del Reach, la verdad. Con el cambio la mayor pega para mí es el contador de munición del rifle; la tipografía es demasiado redondeada, cuando tendría que ser angular.
Tukaram escribió:1º te digo lo mismo aun a 30 pavos para mi es caro siendo la 3º vez que me lo compraria
y ya veremos si mantiene ese precio en la salida oficial del juego
a porcierto en Xtralife lo ponen a 60 pavos y en usa en seran entre35/40 dolares lo que se suele traducir en 40 euros aki asi que ya veremos a cuanto sale al final
Especular es bonito. Si te parece caro, es caro para ti. Nada más que añadir.
2º ERROR esas menudencias le importan a mas gente de lo que parece y si eres fan de Halo esos detalles son los que agradeces a la larga y los niveles extra pueden hacerlo perfectamente a modo de epilogo o campaña extra por ej como en Riddick que el Butcher bay estaba intacto y lo nuevo era aparte
Son fan como el que más. Tengo todos los juegos, los he rejugado infinidad de veces. He leído no todos pero sí bastantes libros... y me importa bien poco todo eso. Si piensas que la gente no se iba a comer a los de 343i si añadieran algo por añadir, estás muy equivocado. Y no, el Riddick no es un Halo, pero es que ni por asomo.
3º como tu has dicho cada uno tiene sus espectativas como no me ofrecen tantas como yo esperaba para mi no me compensa comprarlo por 3º vez cuando salga a la venta asi que esperare a que baje
Lo dicho. Lo que hagas con tu dinero me parece estupendísimo.
4º eso de que en el de Halo 2 los actores sea zombies cojonudo el problema es que parecen PAYASOS que es aun peor sobretodo los marines por no decir que pj como gravemind estan nefastamente doblados y hay veces que ni se les entiende asi que no el de Halo 1 esta bastante por encima (el unico rescatable de ese doblaje el Inquisidor)
Te resumo lo que dije:
Halo 1 - Zombis
Halo 2 - Miliki y compañía
Si no entiendes el doblaje de Halo 2 es porque está en latino. No estamos hechos a ese tipo de doblaje. No quiere decir con eso que sea de por sí un doblaje malo, sólo que no es aceptable en España. El doblaje del Halo:CE apesta. No vale ni aquí ni allí. Lo mismo en términos generales la traducción. Por cierto, como vuelvan a regrabar las voces y se le ocurra al gracioso de turno hacer un concurso del tipo "si tienes voz de pito, dobla al personaje de Halo", me rasgo las vestiduras. No quiero oír ni un "Banshees, rápidos y a baja altura" ni un "Hoy has salvado muchas vidas, Spartan".
porcierto ya me diras que errores de traduccion son esos si lo dices por no llamar al covenant pacto yo no lo considero como tal ni de lejos y porcierto en usa dicen "Jeilo" asi que por eso se suele decir mas "jalo" que "alo" yo mismo prefiero "jalo"
No, no lo digo por eso. Lo digo por los gazapazos del 3 como "Aquí la Forward hacia la Dawn", cuando hablan del la nave "Forward Unto Dawn". Bueno, quizás mejor eso que lo del Halo:CE del Pillar of Autumn, que ni siquiera llegaba a sonar de bien como "Pilar del Atún"; a ver si aprenden un poco de inglés.
Y, por cierto "Jalo" hace daño a los oídos. No existe ni en inglés ni en español. Es que no aprendemos ni escuchando a la Beyoncé. En USA, como en cualquier país anglosajón, dicen /jeilou/, con dos diptongos. Está bien decirlo así si se quiere uno ir de guay, pero teniendo la estupenda traducción exacta "Halo" (con hache mucha, como Dios manda), me parece un despropósito mayúsculo decir otra cosa. El planeta tiene forma de Halo, de ahí el nombre. No hay que darle más vueltas. Se agradece, sobre todo porque parece que no hay vecino que sepa pronunciar una hache aspirada por estos lares.
porcierto yo prefiero 10000 veces Warthog a Jabali por eso estoy en contra de traducir los nombres propios sean de vehiculos o de cualquier cosa (y eso aplicalo a todos los vehiculos y nombres por ej mucho mejor Grunt que Peon o Brute que Bruto la verdad)
Creo que no lo has captado. Los nombres propios, por norma, no se traducen desde prácticamente mediados del siglo pasado. Las únicas traducciones que me parecen acertadas, pero que son inviables a estas alturas, son las de "Covenant" y "Forerunners", más que nada porque el significado de esos nombres dice mucho de su naturaleza.
Lo que hace daño a las orejas el que digan "güárzog" cuando Warthog no es "War+thog", sino "wart+hog". Es un "güártog", leches. Y lo otro no es un "raiz", sino un "reiz".
y si a ti te dan nauseas oir jalo(al menos no lo llaman Anillo) pues nada chico el problema es tuyo no del juego porque eres al unico al que le ocurre (y mira que conozco a fans de halo eh
) si tienes problemas te lo pones en ingles y santas pascuas (sin acritud)
Repito: Halo (inglés)=Halo (español). "Jalo" no existe. Fin de la historia. Si a ti no te gustan chorradas varias, a mí estas tampoco.
y lo dicho me gustaria ver que errores de traduccion hay en halo 3 segun tu y no "jalo" no cuenta como error
Te remito al que te he comentado, pero hay más para elegir. Por cierto, en Halo 3 se dice siempre "Halo"; ve tú a saber por qué.