scallejam escribió:Sugerencia para overchok:
Podría ponerse, en las ultimas incorporaciones, el idioma en el que esta el juego una vez contrastado?
Por ej:
Juego XX- Versiones ASIA y USA region free, idioma español
O asi:
Juego XX - Bioshock - Version USA Region Free, ingles con subtitulos en español
Es un poco mas de currada, pero ya puestos... ¿no?
Saludos
No pillais como va el tema de los region free.
Si un juego es region free,salvo algunos Activision o los RPG lo es porque ponen a la venta el mismo disco en todo el mundo.
Entonces como ya apunto en el tutorial antes de la lista de juegos region free si solo se indica como idioma "castellano" es porque el disco de ese juego sea americano,asiatico o japones,es identico al disco español.Asi que te va a dar igual comprarlo aqui o fuera,o en los dos sitios subtitulado o en los dos sitios doblado.
Si por lo que sea hay algun caso en los que un juego fuera es region free pero tiene idiomas diferentes a la version española,entonces ya indico en concreto que idiomas y subtitulos tiene.Por ejemplo el Blue Dragon americano y los Call of Duty americanos y asiaticos.
Tambien si una version americana tendria idiomas diferentes a la asiatica lo indicaria,pero de nuevo estamos en las mismas.Los juegos asiaticos como tal no existen,son discos americanos o europeos con cajas disitintas,y muchas veces ni cambian las cajas.
Vamos,no se,sera que llevo un tiempillo pero yo todo esto de los juegos region free lo veo bastante sencillo.Juego region free en tal sitio = mismo disco que en España...y ya despues miro si el juego me interesa en si,porque por diferencias entre versiones salvo cuatro casos contados (Cod
2 y 3,Blue Dragon,etc) no va a ser que no lo compre.
En definitiva estaros tranquilos que si un juego esta indicado en la lista como en "castellano" es porque ese disco americano o asiatico es el mismo que el europeo.Asi que tanto en Play-Asia como en GAME el juego va a estar o doblado al castellano o solo traducuido,pero no en un sitio doblado y en otro traducido.
Despues,lo de andar especificando mas idiomas o subtitulos ademas del castellano,lo veo innecesario porque el 99% de la gente le vale con saber que esta en nuestro idioma,y ademas ya digo que aunque quiera que la version ASIA tenga 200 idiomas va a tener los mismo que la version española.
PD.El Bioshock USA y ASIA en concreto vienen en la lista como "castellano" porque la propia compañia ya ha dicho que todas las versiones del juego excepto la alemana son multi5 (doblaje al castellano,frances,italiano,aleman e ingles).En estos casos pongo la informacion antes de que recibamos el juego,por lo demas en caso de duda siempre se ha esperado a que recibamos los juegos para poner en la primera pagina el idioma(eso si,ultimamente los tengo que poner yo casi todos,todo sea dicho).