JackL escribió:
Pero eso no tiene nada que ver, ningún doblaje, por bueno que sea, coincide con los labios, eso es de cajón, simplemente porque son palabras distintas. Y en este videojuego logran hacer que los labios coincidan exactamente con lo que dicen EN INGLÉS, con el doblaje, eso se perdería.
Bueno, hay infinidad de series de Estados Unidos que son dobladas al Español y hay trabajo de sincronizacion (con bastante merito muchas veces, la verdad). Si nos ponemos asi, ningun doblaje al español es bueno (tanto series como videojuegos) porque no hay una sincronizacion perfecto, pero siendo el producto Estado Unidense o de habla inglesa, eso es imposible (y dudo mucho que el estudio se ponga por la labor de sincronizarlo a todos los idiomas).
La mejor opcion seria que el juego sea Multi, y que se pueda jugar en el idioma que se quiera.
Sobre las actuaciones de doblaje, que este en Ingles no convierte que el doblaje sea bueno. Hay tambien juegos que doblados en ingles tienen "tela" como es el caso de "Expediente-X" para Ps2, que tampoco ponian mucha enfasis en lo que decian y la actuacion en algunos momentos era bastante malilla. Tanto en el doblaje español como en el ingles hay doblajes muy buenos y tambien muy malos.[/quote]
No digo que el doblaje español sea bueno o malo, simplemente, que es un doblaje, mientras que en las series como tu dices, es la versión original, y todo resulta mucho más creíble y demás. Igualmente en este juego, los actores actúan al grabar gestos y cara, por lo que ese realismo se perdería sensiblemente con el doblaje. Da igual el idioma, yo hablo de versiones originales y doblajes.