redribbon escribió:Pues yo llegué a ver un trailer del juego y estaba doblado con las mismas voces que la serie.
Yo le tengo bastantes ganas a este juego. Lo que me asusta un poquito es lo q acostumbran a hacer las compañías con este tipo de juegos (véase los Simpsons, Family Guy...). No se que pensáis vosotros!
alex_lifestyle escribió:Yo le tengo bastantes ganas a este juego. Lo que me asusta un poquito es lo q acostumbran a hacer las compañías con este tipo de juegos (véase los Simpsons, Family Guy...). No se que pensáis vosotros!
ToTi escribió:chris_pontius escribió:Marlock2332 escribió:Si está doblado cae de salida la voz de Cartman en español simplemente es ÚNICA
Pues lamento decirte que aquí saldrá subtitulado...
Un saludo.
Pues yo creo que como dice el compañero, sin la voz de Cartman en español el juego para mi baja el interés...
Normalmente estoy a favor de jugar en VOS, pero es que esa voz de Cartman diciendo chorradas que seguro que dirá durante el juego, era de lo mas interesante!
A ver como evoluciona la cosa, pq no es 100% seguro lo de las voces no?
Rentzias escribió:Nuevo trailer:
https://www.youtube.com/watch?v=0QHku88cADw
Le tengo muchas ganas a este juego (como es que nadie lo nombra desde Noviembre???)
Rentzias escribió:Flipo.
Pero...habeis oido las voces originales de Stone y Parker? Son muuuuucho mejores. Asemas que viene con subs...
Sepia escribió:Ahora resulta que las compañías del sector traducen/doblan los juegos por amor al arte, a 0€. Pues no hijos míos, la localización de un juego es un gasto más, algunas empresas únicamente podrán localizar textos, otras ni eso, y otras que si puedan localizar ambos pues una de dos, lo hacen por algún motivo o directamente pasan de ello.
¿Realmente se resienten las ventas de videojuegos por no venir doblados? Ni lo más mínimo, ejemplos hay de sobra.
¿En otros países se tiene mejor comprensión de la lengua inglesa? Desde luego.
¿Doblar al castellano implica doblar el juego a las otras lenguas del famoso multi5? Pues no lo sé a ciencia cierta, ahora no caigo en ningún título doblado al castellano que no lo esté en francés, inglés, alemán o italiano.
Rentzias escribió:Y son mejores porque ...?
Son mejores porque son las voces de los personajes. Sin mas. He visto series españolas dobladas en el extrangero y da pena. Por muy bueno que sea un doblaje, NUNCA supera al original
Rentzias escribió:OK, por lo menos eres coherente y no catas joyas videojueguiles que no vayan dobladas.
Bueno, queda clara tu postura.
Suerte estar en esta gen, que en pasadas venias doblado un...5% ??
En PSX jugarias a MGS y poco mas
Sigo diciendo lo mismo NO EXISTE V.O ni en los dibujos ni en los videojuegos
para que exista V.O tienen que ser personas reales con voz unica y no seres animados
el ejemplo mas famoso es Snake y su V.O david Hay a no que ahora su voz es la de Shuterland menuda "voz original" o mejor aun los protagonistas de la saga resident evil como Chris Redfield pj que ha tenido nada mas y nada menos que 5 "Voces originales" todo un ventrilocuo el tio y Leon No se queda atras con 4 "V.Os"
y sobre el coste se miente muchisimo con ese tema los doblajes no son tan caros como nos quieren hacer creer ademas hablamos de UBISOFT empresa as que capaz de costearse un doblaje es mas me daria verguenza ser Ubisoft y que una empresa con serios problemas economicos como THQ si se comprometiera a doblar el juego y a mi que me sobra el dinero no me de la gana de hacerlo
y eso de que el doblaje de south park es 10000 veces mejor solo por ser en ingles pues como que ni de coña
...si no hubiera tantas tragaderas en este tema y se exigiera ya en pleno 2014 que los videojuegos vinieran en multi 5...
...es mas jamas entendere el "con que venga subtitulado me vale" osea recortan opciones para elegir y encima os basta ?
a y porcierto yo respeto a todo el mundo que quiera ver y oir los videojuegos en el idioma que le de la gana si tu quieres oirlo en ingles y tu vecino en chino pues cojonudo me alegro mientras cuando evidentemente piense que yo merezco el mismo derecho a poder disfrutarlo en castellano
Rentzias escribió:Bueno, dejando a un lado los doblajes, pedazo e juego pinta.
Creo que ESTE hilo habla de eso.
Algunos si quiereis abrid un hilo en Multi para patal...errr debatir este tema
Solo decirte que eso en usa tambien pasa aunque tu no te des cuenta por ej Jennifer Hale la voz de Shepard mujer ha doblado a 200 si DOSCIENTOS personajes de videojuegos y cuando te acostumbras a su voz acento y tal se nota que es ella
o Tricia Hefler (Caprica 6 de Galactica) tambien pone su voz a muchos pj de videojuegos pero como es unas actriz relativamente conocida desde hace pocos años pues tu oido no esta tan acostumbrado a su voz
chris_pontius escribió:Vaya cachondeo los logros:
http://www.xboxachievements.com/game/so ... ievements/
chris_pontius escribió:Impresiones finales, tiene muy buena pinta:
http://www.vandal.net/avances/x360/sout ... ad/15346/4
Un saludo.
purple wolf escribió:unirlas en un sólo caudal que diga "Lo queremos en español y además como quitéis la V.O os cortamos los cojo..."
Rentzias escribió:Espero ser capaz de esperar un poco a que baje de precio
cercata escribió:purple wolf escribió:unirlas en un sólo caudal que diga "Lo queremos en español y además como quitéis la V.O os cortamos los cojo..."
Yo creo que es la única postura que veo razonable ... no veo a quien no le puede gustar !!!!!
El tema es que algunos juegos, tienen una banda sonora en VO tan ENORME, de calidad, y en varios idiomas algunas veces, que el coste de doblarlos manteniendo la calidad puede llegar a ser 100 veces mas caro que doblar otros juegos ...
Y otros juegos, no cabria en el DVD si dejan la banda sonora original ademas de la doblada.
Vamos, que no es tan facil tomar esa postura y contentar a todo el mundo
PD: Yo estoy jugando ahora el Virtues Last Reward, y eso ya es lo máximo, voces en japones con subtitulos en ingles :-\
tese0 escribió:Ayer estuve viendo un par de capitulos de la temporada 17 y ademas de recomendarlos muchisimo, el 7 y el 8, ademas continuan y parece que son 3 o tal vez 4, pero a lo que iba es que los niňos van vestidos como en el juego, kenny de princesa, cartman de mago....
Tukaram escribió:hoy dia cualquier excusa para justificar la falta de doblaje es simplemente una forma educada de decir "no lo doblamos porque no nos sale de los cojones y lo vais a comprar igual "