kajoona escribió:La han vuelto a liar
Las partes de texto nuevo en inglés no nos las han pasado para traducirlas, y las de american spanish se las han inventado. Ahora los Rangers son Llaneros, HighPool es "altagua" (tócate los cojones) y cosas así. Ldtime ya tiene los textos en inglés y los estamos traduciendo al castilian spanish. A ver si en breve está todo en orden...no me quiero ni imaginar la gracia que les hará los de consola.
Saludos,
Yo he comenzado a jugar esta semana pasada, todavía ando resolviendo el tema de Highpool (teniendo al niño pequeño, juego a ratitos) y leyendo lo de las traducciones, no se que hacer.
Mi intención era esperarme al director's cut, instalarlo y comenzar de nuevo, ya habiendo jugado un poco y comprendiendo mejor el meollo.
¿Lo de las traducciones me escocerá mucho o solo es algo temporal? Porque avanzar la edición normal sabiendo que tengo la director's cut ahí, ya casi que prefiero ponerme a ella.
Por cierto, versión PC, no consolas.
Una duda ¿estáis haciendo las traducciones que luego aparecerán en el juego vía actualizaciones o es algún mod o cosa rara?
Saludos y ánimos, estoy flipando con este juegazo.