Hombre, el doblaje de un juego entra en el apartado de "sonido", ¿dónde si no?
En las conclusiones dicen que los efectos y tal son estupendos, pero que el doblaje es lo que quita puntos...
Y con "eso", un 88 y tira millas, fray Papillas. Yo creo que no es tan bestial, porque ese doblaje es un insulto para los jugadores de España.
Por cierto, al Yen ese le mandan una protesta por el doblaje de Halo2 y dice: "¿Acaso lo hubieras preferido en inglés?"
Pues la respuesta son las cancelaciones y las superventas de Halo2 hacia España en Play.com y Lik-Sang.
En fin, entiendo que muchos no saben inglés, pero decirles "¿Que no te gusta que te den por el culo con vaselina? Pues consuélate, que sin ella, podría haberte gustado menos".
En fin, en la línea de SonyConsolas.
PD: De todas formas, me da que sí, que nuestro querido Teo Alcorta se ha debido gastar el dinero del doblaje de Halo2 al castellano en estupendas cestas de Navidad varias para la prensa "especializada" de nuestro país.