Humor amarillo, doblaje de telecinco ¿Alguien sabe algo?

Chuss80 escribió:Yo tengo descargado humor amarillo por completo creyendo que era el de tele 5 (también buscaba esa versión) pero el que me conseguí creo que fue el de cuatro, porque uno de los dobladores es un jovencito Florentino fernandez, así que solo conseguí esta versión, sobre chino cudeiro y demás muletillas salieron de la versión de tele 5 por que lo recuerdo perfectamente en mis 8 años y la versión redoblado de Cuatro de florentino, digamos que intenta imitar esas cosillas tan emblemáticas que se hicieron en la versión de tele 5.

El doblaje de Cuatro lo llevaron a cabo Fernando Costilla y Paco Bravo, no Florentino Fernández.
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=44161


Ho!
¿Se viene un tercer doblaje en Amazon Prime Video?

https://www.formulatv.com/noticias/humo ... eo-114882/

Ojalá pudieramos encontrar los 140 episodios originales pero de Telecinco. [reojillo]
largeroliker escribió:Debo ser el único al que le mola más el doblaje de Cuatro [+risas]


Pfff, si te oyen El Pelanas y el Malvado Occidental, te arrancan la cabeza.
enanno escribió:¿Se viene un tercer doblaje en Amazon Prime Video?

https://www.formulatv.com/noticias/humo ... eo-114882/

Realmente estaría bien que por una vez doblaran el programa bien, para saber qué contaban realmente [+risas], y tampoco estaría mal que los emitieran enteros, no cortados.


Ho!
hay hilo en el subforo de series y cine.

y no creo que amazon vaya a pagar un duro por el doblaje que se haga aqui en españa xD
Pienso, y eso que no conozco la versión de Telecinco sino la de Cuatro
Que es la versión más tonta que hacía, nada de seriedad, se inventa todo, y encima abusa de la palabra ''chino'' como si lo fuera, cuando dos japoneses.

Vamos es como si alguien se ríe de los españoles diciendo tonterías, tópico, y llamando a todos de una forma burla generalizando ..
Ya me acuerdo, como hacen los mexicanos y algún que otro país, que todos los españoles son ''gallegos'', chistes de ''gallegos'' la estúpida guerra de doblaje con el comentario de ''Onda Vital'' o que siempre decimos ''Onda Vital'' en todos, o lo de oro.
Como sabéis en México y algunos países más, llaman a todos los españoles ''Gallegos'', da igual que sea de Catalán, Vasco, o Murciano, para los mexicanos somos todos ''Gallegos'' incluso el Volcán de La Palma para ellos era un ''Volcán Gallego'' en muchos vídeos de doblajes (Simpson sobretodos) se lee el comentario de ''Doblaje Gallego'' a pesar de que el Galego hablan otro idioma, por lo que no es escusas para llamar a todos ''Gallegos'' porque si el Chino y el Japonés son idioma diferente, y se ríen de que todo es chino, se ríen de que todos los españoles son gallegos, aunque hablen catalán o euskera, todos gallegos todos gallegos.
Dile a un Mexicano ''Sudamericano'' se te pone a decir '' Soy norteamericano, pinche gallego te voy a partir la madre nomás'' y si le dice que todos Hispanoamérica es México verás lo que te dicen (Los Estadounidenses lo hacen mucho).
Luego los mexicanos que si los japoneses son chinos se ríen, todos los españoles, se ríen y México esta en Sudamérica se enojan.

Sinceramente el racismo hace gracia cuando se lo hacen a otro, cuando te lo hacen a ti no.
Juanfurrylobo escribió:Pienso, y eso que no conozco la versión de Telecinco sino la de Cuatro
Que es la versión más tonta que hacía, nada de seriedad, se inventa todo, y encima abusa de la palabra ''chino'' como si lo fuera, cuando dos japoneses.

Vamos es como si alguien se ríe de los españoles diciendo tonterías, tópico, y llamando a todos de una forma burla generalizando ..
Ya me acuerdo, como hacen los mexicanos y algún que otro país, que todos los españoles son ''gallegos'', chistes de ''gallegos'' la estúpida guerra de doblaje con el comentario de ''Onda Vital'' o que siempre decimos ''Onda Vital'' en todos, o lo de oro.
Como sabéis en México y algunos países más, llaman a todos los españoles ''Gallegos'', da igual que sea de Catalán, Vasco, o Murciano, para los mexicanos somos todos ''Gallegos'' incluso el Volcán de La Palma para ellos era un ''Volcán Gallego'' en muchos vídeos de doblajes (Simpson sobretodos) se lee el comentario de ''Doblaje Gallego'' a pesar de que el Galego hablan otro idioma, por lo que no es escusas para llamar a todos ''Gallegos'' porque si el Chino y el Japonés son idioma diferente, y se ríen de que todo es chino, se ríen de que todos los españoles son gallegos, aunque hablen catalán o euskera, todos gallegos todos gallegos.
Dile a un Mexicano ''Sudamericano'' se te pone a decir '' Soy norteamericano, pinche gallego te voy a partir la madre nomás'' y si le dice que todos Hispanoamérica es México verás lo que te dicen (Los Estadounidenses lo hacen mucho).
Luego los mexicanos que si los japoneses son chinos se ríen, todos los españoles, se ríen y México esta en Sudamérica se enojan.

Sinceramente el racismo hace gracia cuando se lo hacen a otro, cuando te lo hacen a ti no.


A Zorman le entrevistó la tele japonesa, porque en su vídeo sobre el COVID representaba al "cuñado" que metía a todos los asíaticos en el mismo saco y parece que en Japón les molestó que les compararan con los chinos.

Otro programa de la época con un doblaje políticamente incorrecto del estilo de humor amarillo era Bellezas al Agua. Con las míticas Cathy, Sofie, Lily y Kiaaaaaaraaaa.
Deseando que empiece la serie de Humor Amarillo en Amazon.

Espero que chino cudeiro hubiera tenido descendencia [sonrisa]
Tercer doblaje ya...wow [Alaa!] y todo por doblar unas cintas japonesas que compraron por cuatro duros y no tenían ni idea de lo que decían, lo que hace que un doblaje tenga exito [plas] [plas] [tadoramo]
sakamotoMaaya escribió:Tercer doblaje ya...wow [Alaa!] y todo por doblar unas cintas japonesas que compraron por cuatro duros y no tenían ni idea de lo que decían, lo que hace que un doblaje tenga exito [plas] [plas] [tadoramo]

Lo que va a tener Prime Video es una temporada nueva, no los capítulos viejos. No sé si lo sabes o no, porque tu mensaje no me lo ha dejado muy claro.
VozdeLosMuertos escribió:
sakamotoMaaya escribió:Tercer doblaje ya...wow [Alaa!] y todo por doblar unas cintas japonesas que compraron por cuatro duros y no tenían ni idea de lo que decían, lo que hace que un doblaje tenga exito [plas] [plas] [tadoramo]

Lo que va a tener Prime Video es una temporada nueva, no los capítulos viejos. No sé si lo sabes o no, porque tu mensaje no me lo ha dejado muy claro.



No, no lo sabia, he visto unos mensajes mas atras que decian que habia un tercer doblaje y de ahi mi comentario...una temporada ahora......casi 30 años despues....no lo veo...pero bueno, el que lo vea ya contará a ver que tal.
Me ha matao algunos comentarios sobre el tema del doblaje. Yo recuerdo perfectamente todo lo que emitia telecinco, porque durante una temporada, era la unica puta cadena que sintonizaba la TV de mi cuarto ...

El caso es que telecinco tenia una parrilla de programas cuanto menos particular, pero es cierto que mucho de lo que sacaban, tenia exito entre el publico general.

Sobre lo que comentais de que mucho de lo que se decia en los 90, ahora estaria muy mal visto ... la verdad, creo que precisamente lo que sucede, es que la gente no se toma el humor de la misma manera. Porque no recuerdo mejores conversaciones entre autenticos portentos de la literatura en television como en aquella epoca, ... y actualmente, ni se me pasaria por la cabeza ver a alguien que no tenga ni la mas puta idea de cuatro capitales de los principales paises del mundo.

En fin ... los 90, una epoca que muchos miran como si tuvieramos que avergonzarnos, cuando fue posiblemente una de las mas maravillosas de nuestra infancia.

pacopolo escribió:
adidi escribió:
LLioncurt escribió:Ya te digo que el doblaje de telecinco no tenía nada que ver con el original en japonés, básicamente cogieron las cintas compradas a granel y se pusieron a inventarse la historia.

Aquí cuentan el tema:

https://youtu.be/KV3qrO_otJg


Nunca se hizo tanto con tan poco.
Lo de comprar las cintas a peso es brutal.

Pues lo vas a flipar entonces con la serie que aquí conocimos como Robotech:

Robotech es una serie animada de 1985 creada por Carl Macek, fusionando y adaptando tres series de animación japonesa sin ninguna relación argumental entre ellas.


En aquella época se compraban al peso muchas cosas niponas y luego se veía qué se podía montar con lo que había, y se hacían unos malabares que flipas.


Yo flipaba con esta serie ... y además, la ponían ANTES del telediario de las 9 de la noche ... te cagas! Imagínate eso a día de hoy...
63 respuestas
1, 2