IDIOMA DEMOS = IDIOMA JUEGO ¿Siempre?

Pues quería saber por curiosidad si el idoma de las demos es siempre el idioma de los juegos completos, o si por el contrario recordáis alguno alguna excepción en la que de la demo al juego haya habido algún cambio (ya sea a mejor (con español) o a peor (traducción en la demo y luego sin ella en el juego completo)) Gracias.
Hay algunas demos que no la doblan ni traducen como la de RED FACTION GUERRILLA que esta en ingles pero la version final en completo español.
Para nada las demos son un ejemplo de lo que terminará siendo el juego final en cuanto a localización. Principalmente porque muchas veces prefieren no meter todos los doblajes en una demo para no hacer que tenga demasiado peso o en otras ocasiones ni siquiera se molestan en traducir las demos porque el coste que lleva no sale a cuentas para una simple demo.

Así que hay muchos casos de demos en inglés y sus juegos terminan saliendo en español incluso doblados.
Army of Two DEMO, español perfecto, juego USA completamente en ingles :(
Que va, pero estando la demo en castellano de seguro el juego estará igual. Diferente es el caso en que esté en inglés la demo, ya que la versión final a veces lo traducen y otras no.
Lo digo por el FNR4...
Si el juego va a salir en español la demo seuele ser casi siempre en español.
Sobre el FNR4 confío en una traducción, pero con el poco texto que requiere y lo poco extendido que está ese deporte aquí pues como que no se yo.
6 respuestas