Intentando traducir Shenmue2

Wenos, po despues de traducir lo basico del D2, llevo liado con el cd1 del shenmue2 un par de dias. Creo q estare mas o menos a la mitad del cd de terminar la traduccion. Pongo unas imagenes para que veais como ta quedando y para haceros unas preguntas: como carajo pongo las tildes, es q sin ellas queda como cojo. Bueno sigo al tema, estas imagenes han salio del chankast que es el q utilizo pa saber q to va mas o menos bien.Se admiten sugerencias criticas y donativos [carcajad] .(to este rollo lo hago por estar aburrio e impedio en casa)
La verdad es q no se si hay una traduccion entera del shenmue2, pero por lo menos estoy embolicao con algo. XD

Aun me falta dominar algo de esto de traducir, como los sognos de puntuacion y los signos de exclamacion e interrogacion.

Espero seguir poniendo nuevas imagenes, aunque tenga q jugarlo con el puto chankast.

Pongo nuevas imagenes del Chankast, y dentro de poco tiempo las imagenes de la dreamcast bien avanzado el primer cd y terminandolo. Ya queda menos para entrar en la fase tester del cd1.[fumeta]

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen
Un truco:

Aunque tengas que adaptarte al número de letras de la frase original, los caractéres en ASCII representados por el par "A1 F5" son el salto de línea en el texto. Si la frase viene en 2 líneas, puedes desplazar el salto hasta un poco antes o despues de tu texto, o incluso quitarlo y dejar la frase en un sólo renglón.

Además el par "3D 40" representa los puntos suspensivos (...) pero de forma especial, mas unidos que si lo pones tal cual, ademas te ahorras un carácter y también lo puedes mover a tus anchas (lo digo por la foto 2)

También viendo la Foto 2 te digo que el signo de puntuación se corresponde con el código ASCII "2E", así que también lo puedes sustituir donde quieras terminar la frase o quitarlo en caso de que te haga falta un carácter mas.

Otra cosa que yo hacía era tratar de centrar las frases en pantalla que se me quedaban muy cortas, a base de meter espacios.
Bueno, si no lo sabías, pues ya lo tienes.

Lo de las tíldes supongo que en la tipografía que usa el juego no viene, así que no creo que se puedan poner, igual que la Ñ.

Un gran trabajo. Nos vemos!!
Buenas,

Para los signos especiales (¿¡áeíóúñ) debes modificar la fuente. Aunque primero debes encontrala, claro :P Deberías dibujarlos encima de algún simbolo/letra que no se utilice en el juego.

Yo hace varios años me puse también a hacer la traducción del shenemu y del shenemue 2, pero las dejé ahí a medias XD

Si no recuerdo mal, los textos de shenmue estaban repartidos en diferentes archivos. En uno estaban los textos de "escenas" (que es lo que estás traduciendo según tus capturas) y en otro estaban los textos libres (cuando vas caminando por ahí y preguntas a la gente, libreta, etc...). Así que es muy posbile que lleves menos de lo que pensabas.

Como te dice CodyXtreme; busca el valor/caracter que corresponde al salto de página. Una vez localizado puedes jugar con él para adaptar mejor tus frases. Diferencia los puntos normales (las letras, vamos) de cualquier otro valor. De este modo no te pasarán cosas como en la foto 2.

Saludos,
Es magnífico ver como alguien se decide al fin a traducir shenmue 2.
Lo que no entiendo es si alguno de vosotros empezó ¿por qué lo dejásteis a medias? ¿si os cansásteis, por qué no compartirlo aquí?
Espero que se haga una traducción completa, a ver si cuando tengo tiempo traduzco algún juego o algo :p
Si consigues terminarlo, tendras todo mi respeto y admiracion.

Si lo dejas a medias, despues de haber puesto esas imagenes, mi odio hacia ti durara entre tres o cuatro generaciones [sonrisa]

Un serio, animo y suerte, y no te olvides de compartir cuando tengas algo solido!
Juer, estos proyectos han salido muchas veces, pasate por otros foros, para q te ayuden, pq solo es mucho curro.

Un saludo
Un consejillo, si realmente quieres traducir en condiciones el shenmue2, yo lo primero que haria es, en caso de que no sepas buscar colaboracion, sería obtener informacion referente a los archivos donde se encuentra el texto, como estan estructurados, caracteres especiales, ver si es posible aumentar la longitud del texto, punteros referente a los textos, bueno una gran trabajo de preparacion...

Una vez contado con toda esta informacion, seria conveniente crearse un editor que tuviera en cuenta todo esto. Además haria falta ver donde esta guardada la fuente para ver si es posible editarla.

Por cierto, ademas si es posible intenta trabajar sobre una version sin ripear del shenmue2.

Bueno, la cosa es que diras que todo esto es un coñazo, mas si no tienes conocimientos para hacer todo lo que te he dicho, asi que puedes tratar de buscar a alguien que te ayude, me imagino que algun grupo de traduccion de juegos te puede ayudar.

Nota: Por cierto trata de buscar si el shenmue2 si algun grupo de traduccion lo ha traducido a otro idioma, a lo mejor te pueden ayudar dandote pistas, o "dejarte" sus herramientas de la traduccion.

Por cierto juraria que yursoft, una vez se puso a traducir el shenmue2, aunque no libero nada, he hizo todo lo que te he dicho, creandose un editor especial, asi que imposible no es.

Saludos.

pd: Ya se que todo lo que te he dicho llevaria un monton de trabajo, pero considero que seria lo mejor para traducirlo.

Ánimos y suerte.
Primero gracias por los consejos. Es increible la cantidad de textos que tiene este juego. Espero poner uevas imagenes pronto para que veais como esta quedando y me sigais dando sugerencias. A propósito ya se q se habra tratado ya pero, la dreamcast pilla los cd-rw, es q cada vez que quiera probar como marcha la traduccion tengo q quemar un cd no voy a ganar pa posavasos, y jugarlo en el chankast es un coñazo.
SALU2.
Buenas miniyo89, creo que para que la dreamcast te pillara los cd-rw tenias que hacerle una pequeña modificacion a la lente.
Aqui lo tienes

Si necesitas ayuda de algun tipo, pidela, yo al menos intentare ayudarte en lo que pueda.

Un saludo!
-Dios tio muchas gracias, a ver si comsigues terminarlo y lo compartescon nosotros, yo no se como va lo de traducirlo pero espero k si alguien sepa o tenga algo te eche una mano y entre varios conseguir traducirlo entero. Ánimo.



-Salu2.
Bueno, buscando un poco por internet, he encontrado un grupo que esta traduciendo el shenmue2 al frances, su pagina aqui, por lo visto se ha creado unos programas para la traduccion, seguramente seria muy utiles, en la pagine dice que cuando termine el proyecto, incluira el source de los programas, asi tal vez si te pones en contacto con él, te pueda ayudar en la traduccion, espero que esto te sirva de ayuda.

pd: encontre la informacion poniendo en youtube shenmue french, mucho mas rapido que buscando en google, xdd.

Saludos y suerte, y ya contaras algo.
Gracias por vuestra ayuda. Eso de la pagina francesa a ver si logro sacarles algo, tendre que esperar que venga una amiga, que yo de frances toi pelao. Y bueno al progreso de la traduccion os puedo decir que va muy bien, que los dialogos de la historia principal y todos los del puerto estan terminados. Eso si aun me queda todos los dialogos de la zona residencial y comercial. No son dificiles los dialogos estos, ya que todos siguen una misma estructura y se traducen bien, pero aqui hay letras pa aburrir a Sanchez Dragó. Pronto pondré una tanda nueva de imagenes, esta vez jugando desde la dreamcast, para que veais como va. Gracias por vuestros consejos.
SALU2.
Me imagino que en ingles podras contactar con él, xdd.

Yo lo que saque de informacion de la pagina fue con el traductor de google.

Y te decia que antes de ponerte a trabajar, intenta contactar con el tio, porque con las herramientas que ha creado, creo que no tendrias limitacion de espacio por frase, cosa que agradeceras mucho.

Saludos.
Joder, eso seria fantastico. Asi me quito el tener que pensar como encajar las frases, que es donde se invierte mas tiempo. Gracias, voy a intentar contactar con él.
como sigue la traduccion?a vanzado algo mas?
Buenas a todos. La traduccion va viento en popa y a toda vela. El cd1 estaba casi terminado, pero gracias a nu_kru he contactado con Manic, un usuario de una pagina francesa que tambien esta desarrollando una traduccion de shenmue 2 en frances;pues Manic ha desarrollado unas herramientas (fantasticas) que nos permite modificar el texto y alargarlo o recortarlo hasta un maximo de 43 caracteres por linea y un maximo de dos lineas por imagen. Las herramientas nos permiten una traduccion mas fiel ya que no dependemos del tamaño original. Eso si, aun las tildes no se pueden implementar, ni el simbolo "¿" en una pregunta. Me ha costao bastante que Manic me cediera las herramientas, pero al fin lo he conseguido con la condicion de no distribuirlas. Y aqui estoy, liado con estas herramientas que facilitan mucho la labor.

Esta es parte de la conversacion que tuvimos en un ingles "coloquial" [+risas]

Por cierto, estas herramientas tambien sirven para la version de XBOX tambien.

Hi,
Now I see what you're talking about. My subtitles editor for Shenmue 2, that you can see here http://manic.dc-france.com/tools.htm on the last picture, do the job of creating the new file, a SRF file, correctly according to the new text. That mean I can put up to 43 or 44 characters (spaces included) per lines of text. Each lines is separated by these two characters: ¡õ (you can see it in my subtitles editor screenshot). In hexadecimal, it's A1 F5, but I think you already figured that out. But before using the new subtitle file in the game, we must create a new AFS and IDX file. The IDX file contain the offset of each "subtitle section" beginning by CHID. We must do that because most of the time, the translated text is longer than the original english text, like in your example.

Maybe I can give you my tools, I will think about it. And one thing: If you have access to a hacked Xbox and the Xbox version of Shenmue 2, I can tell you that it's much easier to test the game with that then the Dreamcast version with Chankast.

For the question mark/exclamation point/accent problem, I know. It's the same thing with my french text. I can't use accentuated characters like é or è. I don't have solution unless we find a way to modify the font or the characters table used in the game.


Bueno, un poco de paciencia que estoy terminando los flecos y ya mismo empezare a testear el CD1.
SALU2.
-Joder k alegria me das tio, te felicito por la curra k te estas dando, cuando tengas terminado el primero lo colgaras para k lo bajemos?


-Salu2.
Dante2685 escribió:-Joder k alegria me das tio, te felicito por la curra k te estas dando, cuando tengas terminado el primero lo colgaras para k lo bajemos?


Eso por descontado.
SALU2.
Tio eres un crack menudo currazo te estas pegando!!

Ya tengo ganas de ver ese Shenmue 2 traducido

Suerte con el proyecto X-D

un saludo
Animo me encantaria que sacases esta pa alante.

Un saludo.
Buenas,

Muy amable al final el francés.

Cómo tenía un rato esta tarde, he sacado la iso del CD1 (PAL) del shenmue2 para chafardear a ver si te podía decir alguna cosa de utilidad. He visto que algunos de los carácteres especiales corresponden a los siguientes valores hexadecimales:

á --> A5DE
í --> A5DF
ú --> A5E0
é --> A5E1
ó --> A5E2
ñ --> A5F3

(todos estos minúsculas).

Lo que ocurre es que los carácteres no sé si pueden ser llamados con esos valores en el texto normal del juego o únicamente en el diario. No tengo forma de mirarlo yo ahora. Haz la prueba si quieres poniendolos en la primera frase que puedas ver jugando.

Si no funciona, entonces ya será cuestión de modificar la fuente que utiliza el texto del juego (que no el diario). Pero para ello tendrías que saber de símbolos de la fuente que no se utilicen en el juego. Así se cambián por los otros que te interesan y yata.

En cualquier caso, si esos valores funcionan pués ya te miraré de completar la tabla si quieres (con las mayusculas y ¡¿). Y si no, pues si quieres miro de modificarte la fuente para añadirlos.

Un saludo,
pinta muy bien , yo ya ando como loco por jugarlo de nuevo pero esta vez en lengua materna
Bueno chicos, pues necesito vuestra ayuda para empezar a probar el primer cd, ya quetengo la imagen, la abro con ultraiso, sustituyos los archivos en ingles por los traducidos, le doy a guardar y los grabo y nada, dreamcast los reconoce como discos de audio. He probado en la release de ECHELON que por lo visto es una imagen con dos sesiones,y otra nueva release que han sacado unos amigos pero esta imagen es de 700 megas (trae mas dialogos hablados que los de ECHELON),
Alguien sabe trastear con esto?
SALU2
Buenas,

¿Has probado lo que te he comentado hace un par de respuestas?


Sobre lo que comentas tienes 2 opciones:

1- Montas tu la iso manualmente haciendola autoboot etc.. (no es complicado). Necesitarás crear un IP.BIN para ello. Podrás hacerlo de forma fácil con el programa "IPMaker" (original nombre, eh? xD)

2- Utiliza CDmage1.02.5 (esta versión en concreto). Cargas la ISO, buscas los ficheros y uno a uno boton derecho encima "Import File". Esto sólo te servirá para cuando modificas ficheros y siguien ocupando lo mismo... si has usado el programa del francés y tienes ficheros mayores (xq has usado más carácteres) tira del punto 1.

Espero que te sirva de ayuda.

Saludos,
Yo no puedo aportar ningun conocimiento sobre la materia en cuestion,pero os animo a que los que puedan proseguir con este trabajo (la traduccion del genial Shenmue 2 de DC),lo hagan realidad y con toda la ilusion que merece esta gran joya de SEGA.

¡¡¡Animos y suerte!!!
Voy a intentar hacer lo que dices Raizing, las unicas imagenes que dispongo son autoboot. Por eso creo que no funcionan, por que cambia el tamaño de la imagen. Tendria que coger la imagen y quitarle el autobot y volverlo a hacer.
Si necesitas ayuda con la traducción akí estoy yo ;). nunca he traducido juegos pero si me das las herramientas o la web y tal seguro q lo consigo :D

Ese juego merece mucho la pena y es sin lugar a dudas el mejor o uno de los mejores juegos q he visto :D.

EDITo post: entre en la web q distes "http://manic.dc-france.com/tools.htm" yo tengo el Shenmue 2 original, lo q haré es bajarme un backup y si quieres te ayudo a traducirlo, Salu2
Aun estoy intentando resolver el problema de modificar la imagen con los archivos ya traducidos. El problema parece estar en que con los archivos nuevos aumenta el tamaño(tiene mas letras), y al guardarla la dreamcast me lo reconoce como disco de audio.Alguno de vosotros sabeis cuales son los archivos del backup que pertenecen al autoboot?, aver si dejando los datos del juego y creando un nuevo autoboot sale rulando.
Buenas,

Para hacer el juego autoboot necesitas seguir una series de pasos y una serie de programas (hay alguno que te lo hace todo solito creo recordar).

En cualquier caso, no busques nada en el interior de la iso que corresponda al "autoboot", porque no existe como tal.

Si no utilizas un programa (de los varios que se hicieron en su época) concreto, necesitaras las "CdrTools", el "IPMaker" y algún otro fichero que se necesita para hacer el autoboot.

Seguramente si usas la búsqueda habrá algún hilo en que se explica detalladamente como se hace. Ahora miraré a ver si te puedo poner un tutorial.. es que de memoria uno no se acuerda ya xD

Y no te preocupes de si ocupan más o menos los ficheros ahora ya que vas a sacar todos el contenído de la segunda sesión de tu iso al HD, una vez allí sobreescribirás los ficheros ingleses por los que has traducido y luego harás el proceso para crear una imágen con autoboot.

**EDITADO: Acabo de recordar que un amigo hizo un programa que te lo hacía casi todo. Te pongo el enlace:

Winboot 1.0f

Lee el ayuda.htm que lo acompaña (una vez instalado) para cualquier duda. Aparte de eso necesitaras el IPMAKER (si no lo has bajado ya) para crear un fichero IP.BIN para el shenmue 2.. ya que es totalmente necesario para crear una imágen autoboot. Cómo el shenmue que tienes es atoboot también, en su interior no hay ningún IP.BIN.

Ahora una vez instalado el winboot, creas en la unidad que más asco te de un directorio llamado "SM2CD1" (por ejemplo, pero debe ser de menos de 9 carácteres). Copias todos los ficheros del juego ahí dentro. Vas a la carpeta dónde estén los ficheros ingleses y pegas encima los que has creado traducidos.

Creas el IP.BIN y lo pones en el primero nivel de la carpeta (\SM2CD1).

Arrancas el "Winboot 1.0f" y sigues los pasos que te va indicando. Como el Shenmue 2 no tiene pistas de Audio no usas ninguna opción de "ripear audio" o lo que sea. Veras que en uno de los pasos puedes añadir un fichero "Dummy", pero no lo hagas.

Más o menos es eso. Siguiendo los pasos del programa no tiene complicación. Lo malo es que el programa es de hace bastante tiempo y es posible que con mala pata no te reconozca la grabadora.

Creo que no olvido nada importante.... sobretodo el IP.BIN es IMPORTANTÍSIMO!!

Saludos,
Gracias por la ayuda ante todo. El enlace que has puesto no va, me salu una imagen.

Ya va, el enlace si funciona. gracias de nuevo a ver si ya sale.
SALU2.



El ipmaker sabes donde esta? es q busco y no hallo nada, solo ipbin
miniyo89 escribió:Gracias por la ayuda ante todo. El enlace que has puesto no va, me salu una imagen.

Ya va, el enlace si funciona. gracias de nuevo a ver si ya sale.
SALU2.



El ipmaker sabes donde esta? es q busco y no hallo nada, solo ipbin


Buenas,

El ipMaker es parte del software de desarrollo de SEGA para Dreamcast. Creo que poner un enlace va contra las normas. Por otro lado, no he visto que salga por google y esas cosas.

Mmm... usa la opcion de enviarme un e-mail (o un PM con tu direccion de correo). Así te puedo explicar el programa más "fisicamente" [carcajad]

O eso o te creo una IP.bin yo mismo.. aunque quizá mejor que te lo crees tú ^^


Saludos,
A ver chicos, quien sabe un poco de frances. Yo toi pelao.

Os pongo el enlace: http://www.metagames-eu.com/forums/showpost.php?p=779070&postcount=197

AYEAH ! j’ai enfin réussi a modifier les sous titres de la version Dreamcast et obtenir une image CDI qui passe dans chankast !

Et ça pas été de la tarte ! Tous d’abord , il est impossible de partir de son jeux originale car il faut hacker de nombreux fichiers binaire et faire sauter des protection . J’ai donc récupéré un backup déjà tous fait et auto-bootable sur le net ( celui d’echelon ) .
A partir de ce backup j’ai tenté de recréer un image CDI après avoir récupéré tous les données sur mon disque dur . Et autant vous le dire tous de suite , avec le programme de sizious cdi4dc cela ne fonctionne pas , cela aurai été trop simple !

Voila comment j’ai du procéder pour recréer une image CDI :
Tous d’adord mater la structure de l’image d’echelon :

Code:
$cdirip e-shen2a.cdi -info
CDIrip - (C) 2004 by DeXT/Lawrence Williams
Searching file: 'e-shen2a.cdi'
Found image file. Opening...
This is a v3.0 image
Analyzing image...
Found 2 session(s)
Session 1 has 1 track(s)
Track: 1 Type: Mode2/2336 Size: 33600 LBA: 0
Session 2 has 1 track(s)
Track: 2 Type: Mode2/2336 Size: 290474 LBA: 45000
All done!voila ça ressemble a rien de connus, a partir de la il faut extraire les données de chaque piste avec la commande suivante :

Code:
$cdirip e-shen2a.cdi -isoOn obtient les fichiers tdata01.iso et tdata02.iso , le premier fichier iso ce monte sans problème avec démon tools mais pas la deuxième, mais on remarque que la première piste contient bizarrement le fichier 1ST_READ.BIN et que (heureusement pour la suite) les fichiers de sous titres se trouve sur la deuxième.
Il faut donc malheureusement extraire le bootstrapeur ( se situant sur les 16 premier secteur de la piste 2 ) car on ne peut pas utilisé un fichier IP.BIN quelconque

Code:
dd if=tdata02.iso of=SHEN_IP.BIN bs=2048 count=16A partir de la j’ai monté la 2me piste sur un répertoire data , sous nunux :

Code:
$mkdir data
$mount -t iso9660 tdata02.iso data -o loopReste plus qu’a modifier les fichiers de sous titres et une fois terminer, recréer un nouveau fichier ISO :

Code:
$mkisofs -C 0,45000 -M tdata01.iso -V NOM_DU_VOLUME -joliet -rock -l -o piste2.iso dataEt injecter le bootstrap a l’iso :

Code:
$ipinj SHEN_IP.BIN piste2.isoC’est a partir de la que ça ce corse un peu ! Je créer avec cdi4dc une image cdi temporaire :

Code:
$cdi4dc piste2.iso tmp.cdiJe morcele mes images CDI avec la commande DD :
j’extrais la piste1 de l’image d’echelon dans fichier track1
j’extrais la piste2 de l’image temporaire dans fichier track2
j’extrais la structure CD de l’image d’echelon dans fichier footer
La méthode pour extraire les piste avec DD est trop compliqué a expliquer car il faut calculer les offsets en fonction des informations retourné par cdirip ( nb de secteur et taille d’un secteur ).
Reste plus qu’a modifier le fichier footer pour lui indiquer la nouvelle taille de la piste 2 ( j’ai écrit un programme a partir des sources de cdirip) et de recomposer l’image cdi avec la commande :

Code:
$cat track1 track2 footer > shenmue.cdiVoila l’image cdi obtenu fonctionne avec chankast .

Par contre Manic connaît tu l’encodage des sous-titres car des que je met des caractère supérieur a 127 j’obtient de jolie Kanji es ce de l’UTF8 ?
Buenas,

Si no me confundo.. pues que ha conseguido modificar los textos de la versión dreamcast y crear un fichero CDI que funcione bien con el "Chankast", usando la release de "Echelon". Por lo que leí el otro día creo que el Chankast no es muy compatible con las imágenes CDI.

Saludos,
Bueno, poco a poco hay avances.Gracias a todos los que me estais ayudando con esto de la imagen. he creado una imagen segun el manual de aqui del elotrolado y me carga hasta que sale sega enterprises y eso. cuando llego a esa pantalla se me vuelve a salir a la bios. Lo he hecho con el metodo cdrecorder ya que el cdrwin no me pilla la grabadora. Alguno de vosotros sabe como echar a andar el cdrwin? es mas facil por este metodo.
SALU2
miniyo89 escribió:Bueno, poco a poco hay avances.Gracias a todos los que me estais ayudando con esto de la imagen. he creado una imagen segun el manual de aqui del elotrolado y me carga hasta que sale sega enterprises y eso. cuando llego a esa pantalla se me vuelve a salir a la bios. Lo he hecho con el metodo cdrecorder ya que el cdrwin no me pilla la grabadora. Alguno de vosotros sabe como echar a andar el cdrwin? es mas facil por este metodo.
SALU2


Buenas,


Pack Selftboot

Descargate este pack "Selftboot". En su interior está el CDRWIN 4.0B (cdr40b-a.exe) que es igual al 3.9 pero al menos a mí me soporta la grabadora actual (el 3.9 no).

Y si ves que no la logras montar, puedes enviarme los ficheros a modificar en un rar y pruebo a montar la iso yo a ver si me va. (aunque eso ya sería a la noche que a la tarde no estoy en casa).


Saludos,
Wenas

Joer tio si que te lo estas currando.Yo no se como va el tema de la traduccion y eso pero el juego en español ya seria una maravilla jejej

Saludos Companeiros
El proyecto de traducir shenmue 2 sigue adelante, y no se parara. El problemas es que cuando empiezas un proyecto no sabes si te vas a encontrar con problemas; y eso justamente es lo que tenemos ahora, el problema de que tenemos los archivos de textos modificados y traducidos al español pero hay que conseguir que funcionen en la release de ECHELON u otra release, cosa que por ahora no se puede (se esta investigando) no sabemos porque. Dentro de poco se intentara ripear el primer GD-Rom y hacer una nueva imagen desde cero, con lo cual este problema se solucionara.(doy las gracias a los usuarios de este foro que intentan ayudar y que se interesan en este proyecto).
Os pongo como esta la cosa:

Traduccion del cd1 de Shenmue 2 completada. Todo esta traducido, dialogos principales y secundarios, historias, minijuegos etc..(con las herramientas de Manic)

Traduccion del cd1 de Shenmue 2 completada en parte. Historia principal traducida. Minijuegos y subtramas al 50-60% traducidos pero con limitacion de caracteres.(Hecho con editor hexadecimal).

Sinceramente creo que es mejor esforzarse en sacar adelante la primera traduccion ya que es mucho mas fiel al no depender de la misma cantidad de caracteres que los textos en ingles.

Asi que asi estamos, intentando rehacer una imagen del cd1 pero con los textos modificados.
SALU2.
En vez de usar el Chankast, puedes intentar utilizar el Demul. Hay imágenes autoarrancables que este emulador las carga y el Chankast no (parece ser más compatible, aunque mucho más lento).
Si es problema de hacer imagenes SB, yo utilizo el Exoboot o el BootDreams, normalmente funcionan bien.
DiegoFury está baneado del subforo por "No especificado"
Buenas, tengo mi backup, con las voces en Ingles sacadas de las de Xbox y no se si ira la tradu.(lo hizo un tal jeffma)

Que ganas de trastear [toctoc]

Edit: Si se consiguio poner las voces de la versión Xbox, se podria poner las voces que quisieramos [looco] pero esto es mas utopico, aunque con el programa de traducción, se podria asignar a quien quiera unas frases y unos personajes (Quiero ser Ryu xD)
Quiero ser Ryu xD

Pues yo me pido a Ken

Ahora en serio, si lo que queréis es hacer un autoarrancable facil con los archivos que teneis ya traducidos, yo el que suelo usar si no quiero complicarme demasiado con CDR-Win es el Selfboot Inducer.
Se puede encontrar facilmente googleando un poco. En cuanto a las busqueda del Ip.bin, no se puede usar uno genérico cualquiera? Yo los he usado a veces y sin problemas.
CodyXtreme escribió:
Pues yo me pido a Ken

Ahora en serio, si lo que queréis es hacer un autoarrancable facil con los archivos que teneis ya traducidos, yo el que suelo usar si no quiero complicarme demasiado con CDR-Win es el Selfboot Inducer.
Se puede encontrar facilmente googleando un poco. En cuanto a las busqueda del Ip.bin, no se puede usar uno genérico cualquiera? Yo los he usado a veces y sin problemas.


Buenas,

El problema no es hacerlo "Autoboot", crear un autoboot es muy sencillo. Lo que ocurre es que "Shenmue 2" no sigue las formas de un autoboot habituales [+furioso]

Si creais un CD de "Shenmue 2" con las herramientas normales para hacer un autoboot lo único que se consigue es un posavasos XDD

A ver si pronto hay suerte.

Un saludo,
Felicidades y animo chicos. Es muy grande lo que estais haciendo.
DiegoFury está baneado del subforo por "No especificado"
Las herramientas que tiene el tio frances en su web ¿de donde las puedo pillar?)
Buf, que ganas tengo de ver avances....

Siempre he querido jugar a este juego en castellano... por fin parece que....
si me dices como me tengo ke manejar yco nke programas aqui tienes alguien para compartir este proyecto de shenmue 2 yo quieor colaborar con tigo peor me tendras que decir como va y y ote ayudo a traducir Ok ? contacta conmigo por aqui mism osi quieres
DIOS!!! me acabas de alegrar el dia!! [babas]

salu2 y animo con esa supertraduccion.
Tio necesitamos noticias, estoy inpaciente jejeje.

Un saludo.

PD: Hace dos dias que me e pasao el shenmue (con los parches en español).
otro que tanbien esta impaciente ,pero eso tiene su trabajo
si aun sigues haciendolo,animo con el curro!!! hacer cosas asi se merecen monumentos!!! ;)

salu2.
Eso y si necesitas ayuda con la traducción te puedo exar un cable, ahce tiempo te envie un mp pero jamás respondistes... xD
65 respuestas
1, 2