[Intento de Romhack] Landstalker de Megadrive

En saturn, ademas esta el sando-r.

En psx me molaria el countdown vampires, en perfecto ingles.
Y ya en ps2/xbox molaria el primer onimusha.
He dicho máquinas de 8/16 bits, tampoco os emocionéis :-|
Mira un juego que te guste, no hay nada mas satisfactorio que eso [beer]
gadesx escribió:Mira un juego que te guste, no hay nada mas satisfactorio que eso [beer]


Y que te hayas pasado, porque si no.. :p

¿Has traducido alguna vez un juego sin saberte el final?
El live a live de Snes es bástante fácil, pero tiene mucho texto. De Megadrive estaría bien meterle mano a Surging Aura si encontrase a alguien que lo tradujera del japonés.
No controlo. Además si no existe un emulador con un buen debugger solo se pueden tocar juegos que tengan el texto en formato plano, sino es casi imposible hacer algo.
Paspallas escribió:He dicho máquinas de 8/16 bits, tampoco os emocionéis :-|



Igual ya están traducidos, que yo me suelo despistar mucho en estas cosas, pero no estaría mal el Sweet Home de Famicom o el Bahamult Lagoon de SFC..... [fiu]
ves, a eso me refería ;)
Bahamut lagoon es de los míticos que quedan por traducir.
@gynion Pues sin saber el final también algunas veces,
si traduces partes que estás jugando a la par y vas sacado capturas.

Eso lo hacen tanto fans como traducciones oficiales. Aunque en
algunas oficiales ni jugaron (como el FF7 xD)

Sobre las traducciones de snes, hay muchos traducidos a inglés de grupos
como Aeon Genesis, pero de que te pasen herramientas o
tengas su permiso para traducir, jodido.

Incluso dentro de un mismo grupo alguien puede decir que sí y otro que no.
A mi uno de Dqtranslations me paso los textos del Dragon quest 5 de Ps2,
que cogí los del juego de nintendo ds y los adapté al formato, y al final
no me pasaron las herramientas.
@gadesx
Es que de algunas traducciones oficiales asusta un poco conocer ciertos datos. El otro día estuve escuchando a un doblador que explicaba como tenía que doblar diálogos sin ver la escena y sin saber el contexto de la situación, y lo comentaba como punto negativo, lógicamente.
El contexto es lo principal para traducir cualquier cosa y la revisión,
que por ejemplo pasandote de texto puedes desde salirte del recuadro
hasta hacer que el juego se cuelgue.

@Paspallas
Estos los he jugado en snes con traducciones de aficionados,
no he visto que haya forma facil de traducirlos a español, solo lo saben los que hicieron el romhack que
dudo que pasen herramientas.

Dual orb 2 (rpg por turnos en plan final fantasy)
Dark Half (de Enix)(rpg donde llevas a un paladín y al demonio y vas absorbiendo almas [+risas] )
¿Qué quieres tomar? Tu alma. XDDDD
https://youtu.be/A5uQFviNoIc?t=7m18s

Hourai high (rpg en plan Earthbound de risa en un instituto)
Eternal filena (rpg con graficos en plan final fantasy 5, con polémica de lesbianismo)
De SNES hay muchos desconocidos. El Dual Orb creo haber leído que el sistema de compresión era un infierno.
De verdad que no se como dar las gracias por la traducción del landstalker, soy seguero de toda la vida y siempre he tenido una espinita clavada con la megadrive por este juego por no poder pasármelo al estar en ingles.

un millón de gracias y mucho animo a ver si conseguimos por fin jugarlo en español [oki]
Hola amigos como va el super juego de landstalker!!!! Alguna novedad
Paspallas escribió:De Megadrive estaría bien meterle mano a Surging Aura si encontrase a alguien que lo tradujera del japonés.


Ese está traducido al francés, estaría bien tenerlo en inglés y es más fácil encontrar a alguien que sepa francés.
Juliolandstalkers escribió:Alguna novedad

Bueno, pues el script está traducido al 99,9% .
Va lento por que es mi primera traducción y mi ingles es malo, pero espero que guste.

Ahora le estoy dando una primera pasada en busca de errores y faltas de ortografía ( que hay muchas ) y formateando el texto.
Pero no está para sacar parche aún.

Se lleva con calma y queremos dejarlo bien. Pero el proyecto no está parado y todavía queda curro. No hay fechas.

Y apuntar que el mérito es todo de @Paspallas . El trabajo que ha hecho es impresionante y hay que agradecerselo.

Saludos :)
SetzerGabbiani escribió:
Juliolandstalkers escribió:Alguna novedad

Bueno, pues el script está traducido al 99,9% .
Va lento por que es mi primera traducción y mi ingles es malo, pero espero que guste.

Ahora le estoy dando una primera pasada en busca de errores y faltas de ortografía ( que hay muchas ) y formateando el texto.
Pero no está para sacar parche aún.

Se lleva con calma y queremos dejarlo bien. Pero el proyecto no está parado y todavía queda curro. No hay fechas.

Y apuntar que el mérito es todo de @Paspallas . El trabajo que ha hecho es impresionante y hay que agradecerselo.

Saludos :)

Toma el tiempo que necesites, las cosas con calma salen mejor. El juego bien merece que se traduzca con mimo. Gracias por el enorme curro [oki]
...y también doy fe que @Paspallas es un genio [beer] ...que lo mio también va despacio pero sigue en marcha, xabarín XD
Me encantaría jugar a Landstalker en español. Lástima que no nos llegara en su momento ya traducido, como sí ocurrió en Francia o Alemania. Por cierto, soy profesor de francés, así que si hay que echar una mano en la traducción de algún juego, contad conmigo.
Actualizado el primer mensaje con la primera versión pública del parche.
Paspallas escribió:Actualizado el primer mensaje con la primera versión pública del parche.

Deseando probarlo! Muchas gracias!
Paspallas escribió:Actualizado el primer mensaje con la primera versión pública del parche.

Genial! Muchas gracias!! [oki]
Paspallas escribió:Actualizado el primer mensaje con la primera versión pública del parche.

Grandísima noticia :D gracias!!!

Acabo de comenzar a jugar para testearlo [oki] excelente traducción con lo que llevo de juego, muy original [ginyo]
Muy buena la traducción :D [oki]

Estoy a punto de pasármelo, y ya de paso testeando a fondo el juego y la traducción, y le estoy indicando a Paspallas los detalles que voy viendo. Solo me queda el laberinto final, que ya me pondré con él la semana que viene si puedo.

Por cierto, no me había dado cuenta, recientemente ha sido el 25 aniversario :D

https://twitter.com/VGDensetsu/status/914890464008048640
Muchas gracias tengo la suerte de todavia no haberme pasado este juego y ahora lo disfrutare mucho mas!!
kkdelavk escribió:Muchas gracias tengo la suerte de todavia no haberme pasado este juego y ahora lo disfrutare mucho mas!!

Ciertamente se disfruta más. Me lo he pasado muchas veces en inglés, pero al hacerlo en castellano he notado como si jugara por primera vez. He captado ciertos detalles que siempre se me escapaban.

Me he quedado en el último laberinto, pero ya tengo ganas de volver a jugar hoy, me tiene enganchado como el primer día [carcajad]

La verdad, al captar completamente la historia puedo decir que es uno de los mejores RPG que han salido. Es que incluso a día de hoy, después de 25 años, la historia se puede aplicar a nuestros días.

Aunque no lo parezca, la historia del juego es muy avanzada, trata temas económicos, de política, erótico-amorosos, traiciones, cazarecompensas, juergas en el bar XD y bueno ya los típicos de los RPG: hechizos, monstruos, diosas, ...
No es el unico. Megadrive tiene grandisimos rpgs.
En el juego tenemos a dos hermanos llamados Kindly y Greedly, son dos tenderos.
Kindly lo he traducido como Amable, Greedly seguramente lo traduciré como Avaro. No me acaba de convencer, pero tampoco encuentro nada más apropiado. ¿Alguna sugerencia?

@icecaap gracias por los reportes, llevo unos dias sin recibir notificaciones y no me había enterado [oki]
SetzerGabbiani escribió:En el juego tenemos a dos hermanos llamados Kindly y Greedly, son dos tenderos.
Kindly lo he traducido como Amable, Greedly seguramente lo traduciré como Avaro. No me acaba de convencer, pero tampoco encuentro nada más apropiado. ¿Alguna sugerencia?

@icecaap gracias por los reportes, llevo unos dias sin recibir notificaciones y no me había enterado [oki]

De nada [oki] no problem.

Hace un par de semanas me pasé el juego traducido en el everdrive chino :D (¿habré sido el primero? XD). También comentar eso, que funciona en el everdrive aunque sea la rom expandida. En breve te pasaré unas pocas cosas más que he visto, y me gustaría seguir comprobando ciertas cosas con el modo debug que no he mirado mientras jugaba para pasármelo.

Sobre los hermanos, la verdad es que no me había dado cuenta pq Kindly y Greedly suena bien [+risas] pero Amable y Avaro también suena bien, si se me ocurre algo mejor te digo.
Buenas
Probé el juego en el Kega Fusion y anda 10 puntos, pero en la app MD.emu (es la que me resulta más cómoda) en android, después de poner nuevo juego se queda la pantalla en negro. ¿Alguien lo probo y le anduvo? porque yo no dispongo de windows de 64 bits y lo descargue ya parcheado buscándolo por internet.
Gracias por la traducción!!
@Nostalfag En el Genesis Plus tampoco va, tengo que jugarlo con el Picodrive es raruno.

Saludos.
@Nostalfag @AlterNathan imagino que es cosa del emulador por expandir la rom. En android yo no conozco ninguno que funcione. Si encontrais alguno comentarlo, gracias.
En la Megadrive y en Kega / Gens funciona correctamente.

@mollar a ti :)

Saludos.
SetzerGabbiani escribió:@Nostalfag @AlterNathan imagino que es cosa del emulador por expandir la rom. En android yo no conozco ninguno que funcione. Si encontrais alguno comentarlo, gracias.
En la Megadrive y en Kega / Gens funciona correctamente.

@mollar a ti :)

Saludos.



Desde una snes mini funciona perfectamente
83 respuestas
1, 2