J'ai b'soin d'toi
Mon p'tit chat
Si irrévérant
Si indépendant
Qui m'fuit tou'l' temps
Commme un p'tit chou
Avec peau de loup
J't' songe dès lors
Malgré ma vie tordue
J'ai envie d't' caresser
Mais j't' louche à peine
Putain!
Chuis foutu,
Je t'aime.
******
Te quiero
Te necesito
Mi pequeño gato
Tan irreverente
Tan independiente
Que me huye todo el tiempo
Como un pequeño buñuelo *
Con piel de lobo
Te sueño desde entonces
A pesar de mi vida retorcida
Quiero acariciarte
Pero a penas te percibo
Joder!
Estoy jodido,
Te quiero
******
* 'Chou' es literalmente 'col', pero también es una palabra afectiva que no sabría muy bien como traducir (se aceptan sugerencias encarecidamente).
******
Es un poco gilipoyas, lo sé. Se me ha ocurrido en un momento mientras intentaba adivinar qué habrían dicho los Beatles si hubiesen sabido algo más de francés, además de "Michelle, ma belle. Sont des mots qui vont très bien ensemble, très bien ensemble". (The Beatles - Michelle).