Normalmente hay que "descubrir" qué archivos llevan los textos y usar editores hexadecimales que consigan leer esos textos... además de problemas que conllevan las traducciones, como no poder susperar el espacio del texto original, que en ocasiones no da problemas y en otras ocasiones es algo complicado.
Eso por la parte fácil... si el texto viniera codificado, o algo así, la cosa es más jodida.....
Echa un ojo a esto, a ver si te ilumina:
http://sayans.romhackhispano.org/documentos/manual_de_traduccion_de_videojuegos.pdf
http://personales.ya.com/rodtraducciones/tutoriales/curso/cursotraduccion.htm
Lo mejor es ir trasteando con el juego que quieres traducir para ver si das con algo... y dependiendo del juego podría ser eterno, porque podrían dividirse los textos en un montón de archivos diferentes....
Respecto de los sonidos no tengo ni idea... porque supongo que cada juego quizá tenga su "tipo" de audio... o sino, buscar la extensión que usan y luego sustituir con el archivo que hagas codificándolo con algún program de conversión de audio... pero hay no llego...