Kinect llegará sin reconocimiento de voz (Actualizado)

1, 2, 3, 4
firewire escribió:Eso es una jodida broma o qué? No aprendieron con Halo 2?

gr4ves, no te exaltes, ha sido un comentario de coña. Nadie ha dicho que todos los mexicanos hablen a lo barriobajero.


Saludos!


No me exalto, de hecho nunca he insultado a nadie en mi comentaria lo hice lo mas "entendible" y respetuoso que pude, pero todavia no entiendo porque se siguen manejando estereotipos y burlandose asi del semejante.
Porque los foros nos dan mala fama, por eso xD.

Como ya dije... en el tema de ''wey'' y esas cosas es una confianza nacional, no hablamos así con extranjeros y ni siquiera con nosotros mismos si estamos en una situación seria o algo importante, de hecho hay muuuchos que ni siquiera utilizan esas expresiones xD, pero bueno, si a tópicos vamos... xD
Tengo un par de conocidos mejicanos y la verdad es que llevan años en España y no hay quien les entienda si no conoces sus expresiones. Tanto "wey" "no mames" y demás... y mira que son años. Pero es que nadie puede tomarles en serio con esa forma de hablar.
Mexicano¿????

Como el halo 2????

España culo del mundo...
Mejor comprar un mono de feria que se conecte a xbox seguro que tiene mas funciones, poca rentabilidad a maximo precio, joder donde vamos a llegar????????
A cada noticia nueva que sale de Kinect menos ganas tengo ni de probarlo siquiera.

Se están luciendo.
Heyyy pendejos aprendan Mexicano para usar su wii que no entiende el pinche que hablan ustedesss!


XD XD XD XD XD
Esto de ofrecer un montón de cosas y luego en la salida del producto no tenerlas disponibles es muy cutre, y crea una sensación de estafa en el comprador (sobre todo en productos de este precio)...

un saludo
Juer.... Parece que lo de que en España somos el ultimo mono, sigue sin cambiar.

Por cierto... si se hace un cuenta inglesa y se habla inglés, funciona, pero si se hace una cuenta mexicana, ¿como tenemos que hablar?!! :-? Que palabras será las que identifique o no comparadola con el castellano? ¿tan diferentes son las palabras que utilice la consola entre los 2 tipos de español?!! Tenemos palabras muy distintas los españoles y mexicanos, vale, ¿pero para las ordenes de la consola vamos a utlizar palabras coloquiales?!! No entiendo nada y es muy curioso.

Estoy deseando de que esto salga ya, solo por probarlo, no creo que jamás me haga con él, pero me muero de ganas por saber como tira. Eso sí.. con todas estas carencias de fabrica al salir, poco se va a vender al principio...... aunque alguno tambien piensan que tampoco se venderá al final, je je..
PEro si ya vamos enseñáos:

¡¡¡Detrás de tí imbésil!!!
kulth escribió:Tengo un par de conocidos mejicanos y la verdad es que llevan años en España y no hay quien les entienda si no conoces sus expresiones. Tanto "wey" "no mames" y demás... y mira que son años. Pero es que nadie puede tomarles en serio con esa forma de hablar.


Lo que me faltaba por leer. Ahora resulta que los localismos son patrimonio de los mejicanos y aquí en España "el personal controla español de flipar" y todo el mundo hispano hablante te entiende sin que una sola palabra les disuene...
Ernestotaku escribió:PEro si ya vamos enseñáos:

¡¡¡Detrás de tí imbésil!!!

je je je je

Ese resident evil potente!!! juas juas

don pelayo escribió:
kulth escribió:Tengo un par de conocidos mejicanos y la verdad es que llevan años en España y no hay quien les entienda si no conoces sus expresiones. Tanto "wey" "no mames" y demás... y mira que son años. Pero es que nadie puede tomarles en serio con esa forma de hablar.


Lo que me faltaba por leer. Ahora resulta que los localismos son patrimonio de los mejicanos y aquí en España "el personal controla español de flipar" y todo el mundo hispano hablante te entiende sin que una sola palabra les disuene...


No, no deriveis a este tipo de cuestiones. No molan nada en un foro de videojuegos.

De todas formas, a esto me refería en mi comentario anterior. Es decir, no creo que el reconocimiento de voz "mexicano", tenga palabras como las que ha dicho "kulth". En el reconocimiento de voz español, tampoco reconocería .... "tira pa' trás" para decir que vuelva a la pagina anterior ... je je

Por eso no entiendo como puede ser tan diferente el reconocimiento de voz de un español a un mexicano. ¿que palabras utilizias los mexicanos cuando hablais de videojuegos que sean diferentes del castellano?
don pelayo escribió:
kulth escribió:Tengo un par de conocidos mejicanos y la verdad es que llevan años en España y no hay quien les entienda si no conoces sus expresiones. Tanto "wey" "no mames" y demás... y mira que son años. Pero es que nadie puede tomarles en serio con esa forma de hablar.


Lo que me faltaba por leer. Ahora resulta que los localismos son patrimonio de los mejicanos y aquí en España "el personal controla español de flipar" y todo el mundo hispano hablante te entiende sin que una sola palabra les disuene...


Lo que me faltaba por leer. Ahora resulta que en España en un ambiente laboral con todo el personal español no ha de rechinar los "no mames wey" "mi papá me dice..." "un pendejo balaseó a un conosido...". Y luego viene un jefe, no se entera de nada y todavía se quejan de que no les dejan dar una conferencia a ellos xD Y después de llevar AÑOS.

Además, ¿qué coño tendrá que ver las expresiones españolas en el resto del mundo hispanoparlante? si estamos tratando el tema de esas expresiones EN ESPAÑA que nos resultan incomprensibles.. Y cuando han hecho un Español-Méjico será que lo tienen lleno de localismos que no pueden exportar a otros países.

Si tienes alguna queja de expresiones españolas en otros países me parece muy bien, pero no es de eso de lo que se habla aquí. Créate un hilo para quejarte de los juegos doblados a Español-España que lleguen a otros países.
No tenia pensado ya ni comprarmelo cuando salio menos cuando vi el precio y ahora? (Vale que el español saldra más tarde pero ya podrian haber puesto todos los idiomas en la salida en fin disputas entre marcas y siempre salimos perdiendo el consumidor por A o por B en fin...
Nessessito un arma, compadre!!

Wei, no mames cuate!!
bueno, a final cuando saquen el kinect sera como la xbox live vison pero grande y cara XD
Me parece estupendo que kinect llegue en mexicano, pero me parece un ERROR que llegue antes en mexicano que en castellano, porque el castellano original es el de España, y así como en todo el mundo se aprende Inglés de Gran Bretaña en la escuela, se debería de usar el castellano de España como español por defecto. Si luego lo quieren localizar a cada variante del mismo, estupendo, pero el castellano usado en ámbito internacional debería ser el español de España.

Y los que dicen que el mexicano no se entiende, o es que tienen un problema o es que han visto muchas películas. Te puedes entender con cualquier persona de cualquier país de habla española sin problemas, y el 80% de las expresiones "slang" son ya vastamente conocidas en todo el panorama hispano-parlante, y más las mexicanas.
alucardson escribió:
Luiss x360 escribió:
Carlos A. escribió:¿Te molan más los marines sudorosos? Me has recordado a un amigo homosexual que dice "yo soy tan machote que en mi casa solo entran hombres". [carcajad] [carcajad]

Un saludo.

Los marines sudorosos me han divertido mucho mas que el Wiimote, eso está tan claro como que yo soy tan machote que no entran tíos a mi casa. Imagen

Ay picaron [sati] [sati] [sati].

Mejor no digo nada, porque todo lo que diga podrá ser usado en mi contra XD.

Sí, la frase ha sido poco acertada Imagen
México es el país del mundo con mayor número de hispano hablantes:
106,770,268
España
46,388,113
(Según Wikipedia)

Desde un punto de vista empresarial que quereis que diga, si añadimos los 50,000,000 de hispano hablantes de USA, cuyo acento es en una proporción considerable bastante parecido al mexicano y que además, resulta más parecido a los paises hispano parlantes de alrededor... lo veo más o menos normal
supreme escribió:México es el país del mundo con mayor número de hispano hablantes:
106,770,268
España
46,388,113
(Según Wikipedia)

Desde un punto de vista empresarial que quereis que diga, si añadimos los 50,000,000 de hispano hablantes de USA, cuyo acento es en una proporción considerable bastante parecido al mexicano y que además, resulta más parecido a los paises hispano parlantes de alrededor... lo veo más o menos normal


Eso mismo pensaba yo, y mas sabiendo que en españa no somos mucho de Xbox , nose cuantas abra , pero pensad tambien que de todo los usuariosque hay en españa no lo van a comprar asi es nos han dejada para lueg
xakmsx escribió:Nessessito un arma, compadre!!

Wei, no mames cuate!!


Al final de cuentas deslumbra la ignorancia de las personas....

Se implanto el Español-México( con X señores con X!!!!) por que es una variante "neutra" y claro esta microsoft no incluira expresiones como wey, cabron, compa', etc....

Tengan un poco mas de inteligencia y razonen, ya dejen sus burlas estupidas porque no aportan nada al foro ni al topic solo basura.
MADRE MÍA!

MADRE MÍA!!!!!!

Antes la variante Mexicana que la Castellana Neutra, que es la que se habla en España, país que supera con impresionantes creces a las ventas de México.

QUÉ PU*A VERGÜENZA!
enne92 escribió:MADRE MÍA!

MADRE MÍA!!!!!!

Antes la variante Mexicana que la Castellana Neutra, que es la que se habla en España, país que supera con impresionantes creces a las ventas de México.

QUÉ PU*A VERGÜENZA!


Weyyyy como les pille a esos de microsoft les voy a chingar a sus mamás, verán que chido les parecee. Y nomás que me enoje mas, a ver si les parece chido pinche weyy. No me parese exelente
Ret_ escribió:
enne92 escribió:MADRE MÍA!

MADRE MÍA!!!!!!

Antes la variante Mexicana que la Castellana Neutra, que es la que se habla en España, país que supera con impresionantes creces a las ventas de México.

QUÉ PU*A VERGÜENZA!


Weyyyy como les pille a esos de microsoft les voy a chingar a sus mamás, verán que chido les parecee. Y nomás que me enoje mas, a ver si les parece chido pinche weyy. No me parese exelente


¿Perdona?
Va con sarcasmo por si no lo habias pillao? XD
A ver si aún capan algo más. Desde luego se están luciendo...
Nadie se ha leído la actualización??
Ret_ escribió:Va con sarcasmo por si no lo habias pillao? XD


Joder, parecía convincente y todo, como has utilizado el 99% de su vocabulario en una sola frase pensaba que eras un nativo de allí... [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad]

Aracem escribió:Nadie se ha leído la actualización??


Estamos hablando de la SEGUNDA LENGUA MÁS HABLADA EN EL MUNDO.

Muy por encima del Inglés. Es una vergüenza y punto. Son unos asquerosos, igual que con muchos juegos, Tales of Vesperia, Saboteur... y una infinidad de nombres, no tienen vergüenza.
enne92 escribió: Muy por encima del Inglés. Es una vergüenza y punto. Son unos asquerosos, igual que con muchos juegos, Tales of Vesperia, Saboteur... y una infinidad de nombres, no tienen vergüenza.


Si se crea una cuenta mexicana, estadounidense o japonesa se puede usar la opción de reconocimiento de voz hablando el idioma de la región seleccionada y por lo que nos han comentado funciona muy bien.


Los juegos me apuesto "er deo shico de la mano" a que depende de los propios juegos.
supreme escribió:México es el país del mundo con mayor número de hispano hablantes:
106,770,268
España
46,388,113
(Según Wikipedia)

Desde un punto de vista empresarial que quereis que diga, si añadimos los 50,000,000 de hispano hablantes de USA, cuyo acento es en una proporción considerable bastante parecido al mexicano y que además, resulta más parecido a los paises hispano parlantes de alrededor... lo veo más o menos normal


Ademas del hecho que decir Español - México, es decir latino-América, suma otros 200 millones de personas, mas o menos el resto de latino-América que habla español. Otra prueba de que seguramente traerá un español neutro.
Se tiene que traer en un CASTELLANO Neutro. CASTELLANO, NO ESPAÑOL.
Al final traera castellano mexicano y sera lo mismo como casi todos los programas de reconocimiento de voz no se para que tanta pelea os dara igual al fina ni va a reconocer el weyy ni el pa tras [+furioso]

La cuestion es que funcione y eso el lo preocupante que te gastes 150 euros.Que se an pasao 3 pueblos con lo del precio.Para que ni reconozca la voz.Que ponga español o mexicano me la suda muy mucho. [comor?]
elipse escribió:Al final traera castellano mexicano y sera lo mismo como casi todos los programas de reconocimiento de voz no se para que tanta pelea os dara igual al fina ni va a reconocer el weyy ni el pa tras [+furioso]

La cuestion es que funcione y eso el lo preocupante que te gastes 150 euros.Que se an pasao 3 pueblos con lo del precio.Para que ni reconozca la voz.Que ponga español o mexicano me la suda muy mucho. [comor?]


Esto... No sé si tú sabrás articular correctamente la fonética del dialecto Mexicano. Pero tiene sus peculiaridades y formas de hablar, formas que distan mucho de las del Castellano Neutro.

Gran ejemplo es el Dialecto Argentino, en el cual poniendo un acento en la última sílaba ya puedes expresar un Imperativo por ejemplo. "Abrí el/la Dividí" (Fonéticamente hablando y feminizando ciertas palabras que nosotros nos referimos en masculino) "Abre el Deuvedé"

Desde luego, me encantaría decirle a mis 150€ "Abre el Deuvedé" en vez de tener que adivinar cómo tengo que decirle para ejecutar el DVD.

Claramente, igual no da. Está muy claro.
gr4ves escribió:
Se implanto el Español-México( con X señores con X!!!!) por que es una variante "neutra" y claro esta microsoft no incluira expresiones como wey, cabron, compa', etc....



Porque tú lo digas... :-| Es verdad que en tiempo de la conquista la J, señores, la J, se escribía como X, pero esos tiempos pasaron. Que quieres escribirlo con X, allá tú; que quieres pronunciarlo como "ks" como hacen algunos, allá tú; pero me permites seguir diciendo /'meXiko/ (transcripción fonológica donde la X, ahí sí, se pronuncia como fricativa velar sorda, es decir, J/G) y escribir "Méjico" en consonancia.

Stibi666 escribió:
No, no deriveis a este tipo de cuestiones. No molan nada en un foro de videojuegos.

De todas formas, a esto me refería en mi comentario anterior. Es decir, no creo que el reconocimiento de voz "mexicano", tenga palabras como las que ha dicho "kulth". En el reconocimiento de voz español, tampoco reconocería .... "tira pa' trás" para decir que vuelva a la pagina anterior ... je je

Por eso no entiendo como puede ser tan diferente el reconocimiento de voz de un español a un mexicano. ¿que palabras utilizias los mexicanos cuando hablais de videojuegos que sean diferentes del castellano?
´

Primero, soy español, de España, y hablo castellano. Segundo, creo que no es cuestión de reconocer palabras, sino acentos. Los "comandos" que reconozca el Kinect me imagino que serán muy limitados y en Español neutro. Apagar y encender creo que lo decimos todos los hispano-hablantes, y me imagino que recojan varios sinónimos más (no sé, activar, desactivar), o sencillamente en el manual se te indique que es lo que tienes que decir para que funcione. Ahora bien, que pueda haber dificultades a la hora de reconocer esta o aquella palabra por motivo del acento, es decir, la entonación y la realización fonética de determinados fonemas con variantes dialectales, pues no lo sé, pero estando en español de méjico difícil que no vaya a reconocer la voz y entonación de un castellano hablante, que no es tan diferente, precisamente porque el español de mejico es de lo más neutro que hay.


kulth escribió:Lo que me faltaba por leer. Ahora resulta que en España en un ambiente laboral con todo el personal español no ha de rechinar los "no mames wey" "mi papá me dice..." "un pendejo balaseó a un conosido...". Y luego viene un jefe, no se entera de nada y todavía se quejan de que no les dejan dar una conferencia a ellos xD Y después de llevar AÑOS.


Qué cabrones, después de años siguen empeñados en hablar como les enseñaron en su país, con su acento y sus retorcidas e ininteligibles expresiones... :-| Si tu jefe no entiende las expresiones que acabas de citar es que es directamente subnormal. En fin, citas una serie de expresiones coloquiales manidas del español de méjico y las metes en un hilo sobre reconocimiento de voz, cuando no hay que ser muy listo para saber que a la xbox no vas a tener que decirle "no mames y préndete, ándale, o te balanseo ya mismo y pues te arrojo del piso"... los comandos serán sencillos, lo que me lleva a:

Además, ¿qué coño tendrá que ver las expresiones españolas en el resto del mundo hispanoparlante? si estamos tratando el tema de esas expresiones EN ESPAÑA que nos resultan incomprensibles.. Y cuando han hecho un Español-Méjico será que lo tienen lleno de localismos que no pueden exportar a otros países.


Pues evidentemente que no van a meter localismos. Un aparato que se va a comercializar en toda latinoamérica tendrá que tener un español lo más neutro posible en cuanto a acento y a palabras, como ya he dicho contestando al otro compañero. Y de meter expresiones coloquiales, no van a dejar de meter comandos más neutros como "activar Xbox" y "desactivar Xbox", es que es de cajón. El verdadero problema de esto es la entonación y la realización de fonemas, como ya he dicho, y en español de méjico no debería dar problemas a un hablante medio de castellano.

Si tienes alguna queja de expresiones españolas en otros países me parece muy bien, pero no es de eso de lo que se habla aquí. Créate un hilo para quejarte de los juegos doblados a Español-España que lleguen a otros países.

Tengo quejas de la gente que se mira al ombligo. Y para quejarse del español de españa no haría falta irse a otros países. Mismamente un andaluz podría sentirse seriamente ofendido porque los juegos solo se doblen con ese acento, o porque cuando un personaje es alegre y dicharachero en una serie de dibujos (o su acento es español, [¿alguien dijo el gato con botas de Shrek?]) se le doble con acento andaluz.

enne92 escribió:
Esto... No sé si tú sabrás articular correctamente la fonética del dialecto Mexicano. Pero tiene sus peculiaridades y formas de hablar, formas que distan mucho de las del Castellano Neutro.

Gran ejemplo es el Dialecto Argentino, en el cual poniendo un acento en la última sílaba ya puedes expresar un Imperativo por ejemplo. "Abrí el/la Dividí" (Fonéticamente hablando y feminizando ciertas palabras que nosotros nos referimos en masculino) "Abre el Deuvedé"

Desde luego, me encantaría decirle a mis 150€ "Abre el Deuvedé" en vez de tener que adivinar cómo tengo que decirle para ejecutar el DVD.

Claramente, igual no da. Está muy claro.


Como he dicho, la lista de comandos te vendrá con Kinect, es evidente. En cuanto a lo que dices, que dista mucho del castellano, no estoy de acuerdo. El español estándar de méjico es bastante neutro y claro. No hablamos de la Jenny mejicana hablando con el Richard mejicano, sino de una persona hablando un español normal, el cual, como digo, es bastante neutro, osea, que comparte rasgos con la mayoría de dialectos, incluido el castellano. Y esto te lo dice cualquier lingüista. Como curiosidad, uno de mis antiguos profesores en la universidad siempre se maravillaba de lo bien que hablaban los campesinos mejicanos o personas socialmente desfavorecidas, sobre todo comparado con nuestros ejemplares autóctonos, que es para mear y no echar gota.

Lo que no termino de entender es a qué viene el dialecto argentino como ejemplo de lo diferente que es el español mejicano del castellano. XD

Buenas noches, noches, a todos, todos.
don pelayo escribió:Lo que no termino de entender es a qué viene el dialecto argentino como ejemplo de lo diferente que es el español mejicano del castellano. XD

Buenas noches, noches, a todos, todos.


Era para una ejemplificación clara. No tengo ni idea de expresiones en Dialecto Mexicano. Era para hacer una distinción entre Castellano Neutro como lo entendemos nosotros y dialecto sud-americano o en éste caso centro-americano.

En fin, YO LO QUIERO EN ESPAÑOL POR QUE ESTOY EN ESPAÑA. (O no se dice así?)
enne92 escribió:
don pelayo escribió:Lo que no termino de entender es a qué viene el dialecto argentino como ejemplo de lo diferente que es el español mejicano del castellano. XD

Buenas noches, noches, a todos, todos.


Era para una ejemplificación clara. No tengo ni idea de expresiones en Dialecto Mexicano. Era para hacer una distinción entre Castellano Neutro como lo entendemos nosotros y dialecto sud-americano o en éste caso centro-americano.

En fin, YO LO QUIERO EN ESPAÑOL POR QUE ESTOY EN ESPAÑA. (O no se dice así?)

No, no se dice así. En primer lugar el "por que" va junto. En segundo lugar, en español ya viene. Creo que tú lo quieres en castellano. Y yo creo que funcionalmente no ha de darle problemas tal y como está a un castellano hablante.
Calmados pinches weyes cabrones, lo que don pelayo dice es muy cierto, yo tampoco le veo mucho pedo a hablarle al chingado apararto ese en español de Mexico, [360º] [sonrisa] [qmparto]

Y eso tambien que dice don pelayo no lo sabia, pero siempre se me habia hecho un poco curiosa la entonacion de la gente de campo, en especial los mayores, en ciertas formas linguisticas que a veces no usan gente de ciudad.

¿Podrias aclararlo don pelayo?
LinuxSnake escribió:Calmados pinches weyes cabrones, lo que don pelayo dice es muy cierto, yo tampoco le veo mucho pedo a hablarle al chingado apararto ese en español de Mexico, [360º] [sonrisa] [qmparto]

Y eso tambien que dice don pelayo no lo sabia, pero siempre se me habia hecho un poco curiosa la entonacion de la gente de campo, en especial los mayores, en ciertas formas linguisticas que a veces no usan gente de ciudad.

¿Podrias aclararlo don pelayo?


No tengo ni la más remota idea del porqué, la verdad. Lo que está claro es que hablan como les enseñaron sus padres, porque conozco chavales de campo bien jovencitos que hablan exactamente igual que sus mayores, misma entonación, misma "rudeza" en el habla. Cuanto más contacto tienen con las grandes ciudades en su día a día (y hoy en día es habitual que lo tengan), más se liman esas "asperezas" en su habla (o desaparecen directamente), lo que desnozco es por qué esa diferencia de acentos entre puntos que muchas veces distan pocos kilómetros entre sí. En fin, para habla pueblerina, incluso en la capital, la de mi tierra. Y no soy asturiano, sino de la provincia inmediatamente debajo de esa comunidad.

Si puedo aventurar una razón, quizás la gente de las ciudades, a su vez, ha tratado siempre de imitar más el habla decorosa del presentador del telediario, ha estado más en contacto con lo que consideran la élite lingüística y se ha dejado arrastrar por ella, del mismo modo que el habitante del pueblo que está más en contacto con la ciudad pule un poco su manera de hablar. Al final todo se reduce a quién tiene el poder y el dinero. Para parecernos a ellos lo primero es comportarnos como ellos, y eso incluye la lengua. Al habitante de un pueblo por lo general eso se la suda, y el tener que pastorear vacas y cabras y llamarlas a capítulo a voz en cuello pues me imagino que haga el resto [+risas] . Pero fijaos en los hablantes mejicanos campesinos o habitantes de zonas desfavorecidas cuando hay alguna catástrofe (que es cuando se les ve por estos lares). Hablan claro bien, y sin estridencias. Como "menistros" (y mejor que muchos de ellos). XD
Gracias por responder don pelayo.
Bueno algunas cosas que te puedo decir son palabras como "traiba" en lugar de "traia", supongo que por ahi va la cosa.

Y creo que eres el primer español en "mirar mas alla de su ombligo" que leo en un foro, ya se que no pronunciamos la c ni la z por cuestion de comodidad, basicamente la mayor diferencia entre ambos dialectos o como quiera que se le llame.
Por lo que dices de que el español mexicano tiene un acento algo neutro, pues tambien eres el primero en reconocerlo, que no siempre eh :-)

Creo que deberian ver esto

http://www.meristation.com/v3/des_notic ... 44&pic=GEN

No sabia que se habian vendido tantos 360 en Mexico, era de suponerse, casi todos los gamers que conozco lo tienen, y lo mas impactante, casi ninguno sin chip, claro son unos viciosos del online del gow 2.

Yo por mi parte espero el ps3+jailbreak con ansias.
Ah por cierto, se me olvidaba: [/ironic]

Es que en el anterior mensaje no he cerrado el código... Lo siento.
enne92 escribió:Se tiene que traer en un CASTELLANO Neutro. CASTELLANO, NO ESPAÑOL.


"Castellano, no español" es la cosa más absurda que he leído.
Pregúntale a cualquier académico si no son sinónimos a efectos prácticos, anda. Otra cosa es que quieras español DE ESPAÑA en vez de español DE AMÉRICA, que es lógico y que todos estaremos de acuerdo en ello.

Por otra parte, en las américas llaman español "neutro" al que evita modismos demasiado localizados de cada país latinoamericano y cuenta normalmente con dobladores de varias nacionalidades, para hacer un doblaje que no suene totalmente ajeno a ninguno de ellos. "Castellano neutro" no creo ni que exista con ese nombre. En España nos hemos acostumbrado a llamar castellano al español de España, pero querer diferenciarlo como tal del español y además añadirle "neutro" ya sí que es un error.
¿Cuando se enterarán de que el ESPAÑOL NEUTRO (o sea, ESPAÑOL) es Castellano, y el resto son variaciones?, es decir, si hay que hacer algo en español, pues que sea 1º en español, y luego que se hagan las modificaciones para las variantes. Pq si es por eso incluso dentro de España se hablan distintos, pq no se habla igual en Toledo que en Sevilla, pero cuando hay un sistema de reconocimiento de voz en medio, es el que HABLA el que debe hacer el esfuerzo de intentar hablar el lenguaje NEUTRO y no el del sistema de escucha el que debe adaptarse a las 10.000 maneras en que se puede hablar ese lenguaje. Es que es absurdo y ridículo, 1º por la cantidad de tiempo y retrasos que eso supone, y 2º pq vamos a tener en nuestro disco duro el reconocimiento del mexicano ocupando ahí espacio, y si luego añaden el argentino, el chileno, el cubano [+risas] etc.etc. pues venga a ocupar disco, teniendo en cuenta que ellos mismos venden un sistema "Ready for Kinect" que lleva 4GB de almacenamiento...

Y otra más, ¿tanto rollo para meter de serie un lenguaje tan complejo de hacer como el japonés?, pero si en Japón se venden 4 Xbox y los que la compran son los extranjeros que viven allí, a los que les vale el inglés perfectamente.

Estamos ya un poco hartos de que M$ se piense que español=mejicano (sin 'x' :O ), ¿tantas Xbox se venden en México?.

Menos mal que tampoco van a tardar mucho y en primavera ya podrás berrearle a la consola, pero esta vez con motivo.
Para aquel listillo que escribio que la palabra México es con J solo unas palabras:

México (náhuatl: Mēxihco )

Siempre fue y sera con X y como lo escriben los conquistadores pues cosa de cada quien ellos son los ilustres de la lengua española....

"Perdonad" que me he desviado del tema pero "flipo" con alguno de "vosotros"...
Aver en que queda la cosa, yo fijo lo pillo. [boing]
Pues yo lo quiero en gallego que cojones xDDD
super_pigman escribió:Aver en que queda la cosa, yo fijo lo pillo. [boing]


Bueno es cierto para que pelear por el idioma el que es fanboy es fanboy y lo pilla en su lanzamiento(incluyendome) sin importarle que solo incluyese el chino mandarin :P

Microsoft y Xbox 360 son otro nivel [chulito]
gr4ves escribió:Para aquel listillo que escribio que la palabra México es con J solo unas palabras:

México (náhuatl: Mēxihco )

Siempre fue y sera con X y como lo escriben los conquistadores pues cosa de cada quien ellos son los ilustres de la lengua española....

"Perdonad" que me he desviado del tema pero "flipo" con alguno de "vosotros"...


No, el que flipa contigo soy yo. Que te quieras hacer el listo, pase, pero que me llames listo cuando vengo con la razón en la mano... Has venido a corregir a los que lo escriben con J y yo te digo que en castellano, que es la variedad de español que hablo, escribir Méjico con J es correcto, y que tú lo escribas como te salga de los cojones, e incluso que lo pronuncies como te dé la gana (con "ks", por ejemplo, como hacen muchos por influencia de la grafía y que está manifiestamente MAL pronunciado). En ningún caso digo que esté mal escrito como tú lo escribes, solo que no tienes razón cuando dices que es con X y no con J. Es con las dos ya que ambas están aceptadas por la RAE. Cuando he hablado de los conquistadores te he remitido a la razón por la que aquí la escribimos con J, y te lo repito con este interesante artículo.

La x de México es un arcaísmo gráfico. Esta grafía representaba en castellano antiguo el mismo sonido que tenemos hoy en palabras de otras lenguas como, por ejemplo:

Inglés: she

Francés: chez

Gallego: xunta

En castellano antiguo se escribía con x no solo México sino también otras palabras como Xerez, dexar o texer. Este sonido no existe en castellano actual porque a partir del siglo XV se va imponiendo la pronunciación que tenemos hoy en Jerez.

En la Ortografía de 1815 la Academia establece para estas palabras la grafía j:

dexar > dejar

Como suele ocurrir, quedaron rastros de la grafía antigua en los nombres de lugares (México, Oaxaca, Texas) y de personas (Ximénez).

En el caso de los nombres de lugares, es correcta la grafía con x o con j (Texas/ Tejas), pero se prefiere la forma con x. En el caso de México, es incluso una deferencia hacia los mexicanospues ellos lo prefieren así .

Para los nombres de personas, la grafía correcta es la que se haya mantenido tradicionalmente en cada familia.

Sin embargo, una cosa es la escritura y otra la pronunciación. No debemos dejarnos confundir por la x de estas palabras, que se tiene que pronunciar como una j (muchos hablantes, por influencia de la ortografía pronuncian “ks”). Se dice:

“Méjico”
“Tejas”
“Uajaca”
“Jiménez”

Un rastro de la antigua pronunciación se encuentra en la palabra inglesa sherry. En la época en que los ingleses empezaron a comprar vino en Jerez, el nombre de la ciudad todavía se pronunciaba Xerez. Ellos llamaban a ese vino en su lengua sherris. Después la -s final se confundió con una forma de plural y se formó el falso singular sherry, que es la forma que todavía hoy se utiliza.

NOTA: la pronunciación de los archivos de sonido corresponde a un hablante de Castilla.


Y lógicamente que tú prefieras la X, es tú problema, y en ningún caso te he dicho que lo hagas mal, pero no vengas a dar lecciones a quien lo escribe dentro de las normas ortográficas.

A mamarla, que dicen por Argentina... [+risas]
Yo follo con la "arcaica" X, al final de cuentas hacer entender a ignorantes que solo escupen mierda de su boca no es posible.
La RAE acepta los dos terminos pero al que se le da prioridad es a la X por cultura y por aceptacion en America.

Asi que chupala como dicen en argentina.. [beer]
Cuantas tonterías leo por aquí. Y sabéis que?, es mas frustrante cuando habláis taaan en general. Os pongo un ejemplo:

Si el caso fuera el mismo pero en lados contrarios... debería yo pensar que al aparato debo decirle ''manolo''?, debería pensar que le diría ''Hostia como mola''?, pues no, y vosotros lo sabéis bien, lo que se habla en un país, en ese país se queda (con excepción de foreros que nos dan mala fama).

No generalicéis, que yo no lo hago. Por cierto... no debatamos tonterías de si la RAE o la historia o como sea... que si un país tiene nombre propio creo que debe respetarse, es como si os dijera que si os llamáis ''Alejandro'' ahora os digo ''Halejandro'' pues mi real academia lo acepta así Imagen .

Usamos las mismas palabras, pues hablamos el mismo idioma, así que dejémonos de tonterías y dediquémonos a envidiar a los que ya están probando la beta, que dicen que pinta muy bien Imagen
Se lo va a comprar rita.
165 respuestas
1, 2, 3, 4