Aracem escribió:La verdad que esto está generando un debate tremendamente absurdo pero bueno.
Un par de apuntes.
La forma correcta y culta de denominar a México es México. Sí, está aceptado Méjico pero también está aceptado almóndiga o cocreta y me imagino que preferirás decirlo de otra manera no?
El otro apunte. El idioma que hablamos en México, Aragentina, España ... es Castellano. La palabra español es un galaicismo y de los franceses mejor no coger ni la hora
. Aún así el término español está mucho más extendido que castellano por lo que imagino que estará aceptado también en el mismo grado.
Y referente al tema del hilo, que es lo que nos importa, después de haberlo probado solo os puedo decir que esta discusión es ABSURDA, así con mayúsculas.
Si dices que esto ha generado un debate absurdo no vengas a hacerlo más absurdo sentenciando cosas que desconoces y, cito textualmente, "imaginas". Ya que hablas de preferencias sobre cómo escribir Méjico (correcto, por cierto, es todo aquello que recoge la RAE, de modo que Méjico es igual de correcto, aunque no preferido por los latinoamericanos, te pongas como te pongas) vamos a ver lo que dice la RAE sobre el Español:
Español: Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada.
El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas.
Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.).
Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región.
En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
Así que venga, por preferir, empezar por decir que en Méjico habláis español y no castellano, que al fin y al cabo está mejor dicho.
Por cierto, no sé de dónde sacas que "cocreta" está aceptada en el diccionario de la RAE, pero bueno, no es que me importe mucho porque, en primer lugar, como ejemplo para explicar la cuestión de la X/J en Méjico, no me vale, y segundo, no es para sonrojarse el decirlo así porque así evolucionan las lenguas, ya que los hablantes acomodan la pronunciación de las palabras a lo que les resulta más fácil y de ahí que el Latín pasase a ser vulgar y de ahí las distintas lenguas romances que hoy conocemos. Vamos, que hablar mal no es más que desarrollar una determinada lengua, así ha sido siempre y así será siempre.
Y por otra parte, prometo escribir Méjico con x, cuando TODOS los que lo escribís con X lo pronunciéis con J, que ahí no hay discusión, y cuando todos los latinoamericanos escribais las "zetas" donde corresponde en lugar de "eses".