La cuestion de los doblajes

Abro este hilo no solamente por lo de la eterna pelea latino vs español (ondas vitales por donde quier) sino por algo que siempre he criticado del todopoderoso doblaje japones.

¿Por qué la mayoria de los personajes principales de anime masculinos, cuando son niños y pasan a adultos, nunca le pueden cambiar la actriz de voz? ¿es una tradicion de los japos contra los malos augurios o que?

No se uds, pero a mi siempre me choca por ejemplo cuando veo Dragon Ball y escucho la voz de Goku. En cualquier momento parece que la Doña que presta su voz, se le va desgarrar la garganta.

¿Tan dificil es contratar a un actor de doblaje masculino cuando tu personaje crece?

Yo vivo en latinoamerica, y para mi lo mejor que pudieron hacer con Goku fue cambiarle el actor de voz. Cosa que con Naruto me parece una reverenda cagada.

¿Que piensan uds?
Yo creo que hay doblajes malos en todas las opciones, latino, español, japo e ingles. Creo que es cuestion de suerte, de verdad no me caso con ninguno en específico.

Lo que tu dices, ciertamente me jode mucho el tema de Goku y en Samurai X batusai son voces insoportables.
Menuda os ha dado a algunos con la pobre Masako Nozawa, que esta señora lleva 36 años doblando a Goku y más de la mitad siendo adulto. Muchos no habríais ni nacido cuando su voz empezó a ser popular. Te podrá gustar más o menos, pero ya deberíais estar acostumbrados.

A mi lo que siempre me ha parecido cutre y he criticado es que ella pusiera voz a tantos personajes en una misma serie, porque el día que muera o se retire no solo perderemos la icónica voz japonesa de Goku, también la de Gohan, Goten, Turles, Bardock...
SuperRYUO escribió:
¿Tan dificil es contratar a un actor de doblaje masculino cuando tu personaje crece?



Si, muy muy dificil pero tremendamente dificil encontrar a un actor que no se diferencie mucho de la voz original, recuerda que la cuerda de hombres y mujeres es distinta, una mujer puede hacerlo de niño pero de mayor al ser la voz mas grave le costaria mucho y encontrar a un actor masculino que sea parecido a la voz femenina lo veo casi imposible. Recuerdo algún caso donde la misma actriz doblo al mismo personaje en la niñez y en la juventud y me da que aparte de que el cambio de registro de voz en el personaje es minimo, ya que lo unico que hace la actriz es hacer mas grave la voz, la actriz si tiene que forzar bastante la voz para hacerla mas grave y eso a la larga no se si es saludable.
La pelicula mulan en español de españa puede ser un ejemplo de que los cambios de voz al genero opuesto no es nada facil ni realista, la voz cuando es chica, es la normal(puesto que la actriz de doblaje es mujer), pero cuando se disfraza de chico, lo unico que cambia es que esa voz es un poco mas grave...y sigo pensando que, aparte de no ser del todo realista, ya que un cambio de voz, no solo se da por hacerse mas grave la voz...el esfuerzo del actor de doblaje por emular un registro de voz del genero opuesto...tiene que ser muy dificil.

Si cuando cambian la voz de un personaje adulto masculino por otra voz masculina ya se nota horrores el cambio imaginate de un hombre a una mujer, cuando esta tira a tonos mas agudos y el hombre a tonos mas graves.

A mi personalmente me parece un error que a un niño lo doble una mujer...como me pareceria al reves, que a una niña la doblase un hombre, sobre todo si en esa serie se ve la evolucion del personaje y luego hay que cambiar las voces.
Si en la serie los personajes son niños siempre pues no esta mal, pero si crecen, es un error grandisimo empezar ya mal.
¿Y qué vas a poner, a un hombre a doblar a un niño? Es lo que hacen los americanos, por ejemplo, y queda como el puto culo. Da cringe oír hablar a cualquier niño o chaval jovencita en doblaje americano porque le están poniendo voces graves a gente que por edad no debe tener la voz grave. Los niños tienen timbres de voz más agudos, que están mucho más cerca de una voz de mujer que de hombre. En España también se suele poner a una mujer a doblar niños: ha pasado con Goku, con Digimon, etc.

Sobre las voces en adultos, es un tema cultural. Es cuetión de acostumbrarse a ello o no hacerlo. Se usan para según qué tipo de voces y a mí me gustan (Goku, Luffy, Naruto, Bakura en Yugioh, etc) Aunque sean mujeres, no usan una voz que sea como la de una mujer real, sino que están adaptadas para que suenen a algo juvenil, un tipo de voz que no puede hacer un hombre, solo una mujer, pero que tampoco suena a chica, sino a una cosa intermedia. Son actrices tan especializadas en eso que casi todos sus papeles son de chicos.
la voz de shin chan en españa la hace una mujer, por ejemplo
Los actores de doblaje en Japón son idolatrados como estrellas de rock, si los cambiaran aunque fuera un cambio justificado ardería Troya, los responsables se fracturarían las espaldas de tanto disculparse. XD

Y no es que Nozawa no sea una buena actriz de doblaje, es que su voz no concuerda con la de un varón adulto por mucho que la fuerce.

Es normal que las voces de niños las hagan mujeres porque los niños no pueden trabajar las mismas horas que un adulto.

@sakamotoMaaya pero en Mulán está justificado porque es una mujer que quiere parecer un hombre, ahí lo suyo es forzar la voz como haría una mujer disfrazada en la vida real.

@sinuba ¿Que suene juvenil? Goku es un señor de 38 años hecho y derecho. Se le puede poner una voz aguda acorde a su carácter tontorrón, pero siempre dentro de los parámetros de un hombre adulto.
en primer lugar me gustaría resaltar la falta de respeto que me ha parecido siempre llamar 'japos' a los japoneses, me parece una falta de educación al nivel de llamar panchitos a los sudamericanos.

Y donde también hay muchísima falta de respeto es en el tema de doblajes, la gente se cree más papista que el papa y se creen que entienden como funciona todo ese mundo, se burlan unos de otros como si el de otro doblaje que no fuera el tuyo fueran gilipollas, no entiendo ese tipo de actitudes la verdad.
Marconce escribió:la voz de shin chan en españa la hace una mujer, por ejemplo


O la que doblaba a "Chicho Terremoto" en España era una mujer mayor:



Y sobre Dragon Ball, yo hace más de 10 años que lo veo en japones subtitulado, lo he visto varias veces y me encantan las voces. A mí Masako Nozawa como la voz de Gokuh o Gohan me gusta, en cambio las 1001 voces distintas que le pusieron en castellano ninguna me gusta. En euskera por ejemplo sí. Al final cada persona tiene su propia percepción.
gokufly escribió:
Marconce escribió:la voz de shin chan en españa la hace una mujer, por ejemplo


O la que doblaba a "Chicho Terremoto" en España era una mujer mayor:



Y sobre Dragon Ball, yo hace más de 10 años que lo veo en japones subtitulado, lo he visto varias veces y me encantan las voces. A mí Masako Nozawa como la voz de Gokuh o Gohan me gusta, en cambio las 1001 voces distintas que le pusieron en castellano ninguna me gusta. En euskera por ejemplo sí. Al final cada persona tiene su propia percepción.

siempre me gusta ver entrevistas a actores de doblaje y demas, gracias por la aportacion
@OscarKun

A lo mejor me exprese mal, por lo que paso a explicar mejor o a terminar de confundirla xD yo no digo que Nozawa no sea una actriz de doblaje pauperrima o algo por el estilo, yo pienso que es muy buena en su trabajo demostrado por tantos años de dobleje a sus espaldas. Yo lo que digo es que me parece infumable que en todas las series donde el prota sea masculino y comienza primero como un niño y luego termina como adulto, nunca le cambien la voz por un actor masculino en vez de que una mujer fuerce su voz haciendola mas grave, lo cual se nota.

Esto independientemente de la actriz de doblaje, es lo que trato de decir.


@sakamotoMaaya @sinuba

Pero la cuestion, desde mi punto de vista no es que la voz se parezca o no a la que tenia de niño, sino poner una voz acorde con el personaje. Por ejemplo, en Guren-Lagan la voz siempre fue la de un actor masculino tanto niño como adulto, y para mi quedo bien. Y luego, ya con un Simon mas envejecido, fue otro actor.

Otro ejemplo vendria siendo Konohamaru, actriz de niño y actor de joven adulto. Pero como es personaje secundario, pues a nadie le importa.

Es como que en un anime el prota sea un niño, y el niño en cuestion sea un flaco palido que no tiene carne por ningun lado y le pongas la voz de mujer, pero luego el mismo niño se convierte en un Schwarzenegger de la vida y le dejes la misma voz pero mas grave.

@amigodekumalaga

Bueno en mi caso yo no sé de tecnicas de animacion, ni siquiera puedo pintar bien una simple casa, y tampoco soy un ingeniero de sonido super cualificado, solo estoy hablando desde el punto de vista de un espectador comun que no le gusta algo y quizo compartirlo a ver si otros piensan igual.
10 respuestas