Resulta imposible leer muchos libros de informatica traducidos por españoles, se empeñan en localizar absolutamente todo, y los convierten en documentos ilegibles y esteticamente asquerosos. (casi peor que los mexicanos)
Hombre, en el caso de libros escritos en España, suelen seguir escribiendo "software", "hardware" y un montón de palabras inglesas. Pero si que te doy la razón en el caso de los libros escritos en México, donde traducen "array" por "arreglo" y "wire" (de cable) por "alambre"
Es preferible leerlos directamente en ingles... es mas creo que en las universidades de informática tendrían que dar solo libros en ingles. La lingua franca del mundo moderno.
Discrepo. Aunque es cierto que en el mundo de la ciencia y la tecnología el inglés es muy importante, creo que el lenguaje es parte de la identidad de un pueblo, y precisamente, ya que tenemos una de las lenguas más ricas y complejas que existen, sería una pena dejar que el inglés lo supeditara.
PD: no es que sea imperialista yankee ni nada por el estilo, pero la gente conservadora que defiende los idiomas como si fueran algo "impoluto" me resulta insoportable... ¡cuanto mejor sería el mundo si todos pudieramos entendernos!
Ni una cosa ni otra. Ni convertirse en talibanes del lenguaje (cosa común en barrapunto) ni ignorar los propios. Aquí hay gustos de todo tipo. En el caso del español, mucha gente podría pensar ¿para que el catalán, gallego, euskera...? ¿no sería mejor hablar todos el mismo idioma? Y otra mucha gente que se tiraría las manos a la cabeza por escuchar semejante comentario. Yo como valenciano que soy, y aunque no sea valencianoparlante, entiendo lo ligada que está con la cultura valenciana y con nuestra forma de ser, y lo mismo pensarán catalanes, gallegos y vascos de sus respectivos. Pues translada eso a los distintos países.
Para lengua universal está el
esperanto, curiosa lengua artificial, que tiene más éxito de lo que pensamos (dos millones de hablantes en todo el mundo), sobre todo en Internet. Incluso los esperantistas no aprobarían la sustitución de todos los lenguajes por el esperanto, más bien lo ven como un lenguaje adicional para poder comunicarse universalmente con otra persona del mundo que, en principio, tiene otra lengua diferente.