Las pelis de Gantz se vienen a España

Y gracias, nuevamente, a Mediatres Estudio. Las dos películas de Gantz se publicarán a finales de 2011 bajo el sello Winds of Asia y comercializado por Warner Home Video.
No han dado más detalles?
¿Les va bien a los de Mediatres con las pelis orientales? Si es así, podrían probar con algún dorama.
Dragonfan escribió:¿Les va bien a los de Mediatres con las pelis orientales? Si es así, podrían probar con algún dorama.

Lo mismo digo. Le tengo ganas a varios que no los veo por pereza de bajarmelos.
Las ventas de cine asiático en España no es que sean espectaculares, pero tienen su público fiel y van tirando adelante.


No está mal el catálogo que se está formando esta gente, a ver si me pillo alguna otra que tengo pendiente
VzRs escribió:No han dado más detalles?


sobre la edición española no han dado más detalles, pero sobre la obra en general sí, que no la he añadido porque supongo que ya se conoce entre los fans de gantz.
lo van a doblar al español? si no es así es igual que si me lo veo de un fansub de estos.
GAROU_DEN está baneado por "acumulación de infracciones... no digas que no avisamos"
otro gran doblaje de gente de la talla "los de one piece".
Xdalitogen93 escribió:lo van a doblar al español? si no es así es igual que si me lo veo de un fansub de estos.

Claro que las doblarán.
Neipol escribió:
Xdalitogen93 escribió:lo van a doblar al español? si no es así es igual que si me lo veo de un fansub de estos.

Claro que las doblarán.


¿tan poco conocida es esta casa? xD Son como las distribuidoras del resto de pelis: doblaje en castellano por un lado, y versión original subtitulada por el otro.
Es más, ¿se edita en España algo sin doblaje español?
Dragonfan escribió:Es más, ¿se edita en España algo sin doblaje español?




http://www.moviesdistribucion.com/todo/titulos/?V.O.|1

En el mundillo del cine independiente es habitual ver ediciones en V.O subtitulada, cameo, filmax y en general las editoras pequeñas lo hacen. En cine asiático es relativamente normal hacerlo con títulos que no tienen previsiones de ventas muy altas.

Además de todas esas los títulos gafapasta editados por la filmoteca fnac también están en V.O
pero yo no he visto nada con el sello Winds of Asia en V.O. o_O
Todo lo que ha sacado esta gente venía doblado, pero simplemente digo que cuando es una editora pequeña sacando cosas de cine independiente no es raro ver una edición en v.o por aquí.
de todas formas me parecería raro ver a actores japoneses hablar español de españa (si los doblan en español chino seria un wtf). a esta película le favorece mas el v.o.
Xdalitogen93 escribió:de todas formas me parecería raro ver a actores japoneses hablar español de españa (si los doblan en español chino seria un wtf). a esta película le favorece mas el v.o.

Soñar no cuesta nada pero desaria que la doblaran en latino, pero dudo que lo hagan [buuuaaaa] .
Xdalitogen93 escribió:de todas formas me parecería raro ver a actores japoneses hablar español de españa (si los doblan en español chino seria un wtf). a esta película le favorece mas el v.o.

Yo he visto 20th Century Boys y Crows, además de otras no distribuidas por ellos, y no se me hizo nada raro, siquiera lo pensé xD
Que las doblen con acento catalán y andaluz como hicieron con Kung Fu sión XD XD
18 respuestas