Alucard17 escribió: No me hables con esa chulería, vale ?
Que todo sabemos ponernos muy gallitos y muy bravos en el foro delante del PC y yo creo que he hablado con mucha educación en cada uno de mis posts.
Perdona si te ha molestado, pero me indigna bastante lo fácilmente que interpertamos la lectura "según nos convenga"
Tampoco creo que puedas catalogar mi post como "falta de educación"
Alucard17 escribió:
Ya te ha dicho un tio trabajador del sector de la traduccion que las 1.000 palabras pueden rondar los 120 € por ser una traduccion al Español
Pero, a ver, es que de verdad que creo que no acabas de entenderlo. El sector de la traducción en automoción dista mucho de ser exactamente igual al de los videojuegos.
Además:
¿Si mañana se presenta un forero diciendo que trabaja en un gran empresa de traducción para videojuegos y asegura que el coste TOTAL no supone más de 600€ para la productora del mismo, te lo vas a creer?????
Tú y yo sabemos la respuesta.
Ojo, que no quiero tratar a nadie de mentiroso, pero una cosa es lo que alguién diga y otra muy distinta las pruebas que pueda aportar para demostrar dichos argumentos.
Alucard17 escribió:
Y perdona que te diga pero cual traductor, sea lo que sea, lo que esta traduciendo tiene que documentarse en su trabajo, mas que nada para saber lo que esta haciendo.
Y que ESO es el Coste que le cuesta a la empresa de traduccion, no lo que les va a cobrar a la compañia de videojuegos, no hace falta que te pongan los demas costes porque ya los ha puesto SuperBlc.
A ese dinero sumale todo el equipo que ha mencionado, y el margen de beneficios.
Eso lo dices tú¿no? y debe ser una verdad absoluta¿no?
Entonces, ¿por que puedes encontrar alguna web donde publicitan un precio de 750€ para 10.000 palabras con "todo-incluido"?? Por que se supone que el precio que ponen debe ser el precio final para la empresa¿no? ¿O es que ponen también el precio que les cuesta a ellos el traductor y luego te meten el sablazo añadiendo todos esos gastos que tú dices??
Alucard17 escribió:
Que segun tú, correctores, no habia, no ?.
Pues si juegas al Oblivion ya me puedes decir tú si utilizan algo más caro que el procesador Word...
Alucard17 escribió:
Tu sigue empeñado en que para traducir un juego cogen a 2 simios del congo y los ponen delante de pc para ver lo que sale pero a mi no me vendas la moto de que traducir un juego lo hacen con 300 €.
No, mejor me creo que traducir 1000 palabras cuesta 10.000€ a una productora de videojuegos y así ya puedo sentirme identificado contigo...
De verdad que no acabo de entender tu aptitud. Te están dando enlaces para que compruebes por ti mismo precios en ESTE sector.
Te están poniendo ejemplos exagerados con miles de palabras para meter en ese conjunto la mayoría de traducciones, aunque la inmensa mayoría seguro que no alcanzan tanto volumen de texto.
Y con eso y todo, llega un señor que trabaja en algo PARECIDO e intentas revatir todos los argumentos ya dados...
AÑADIDO:
http://www.traduccion-localizacion.com/servicios-traduccion-localizacion.html
Otro enlace donde el costo por carácter traducido es de 0,002€
Si haceis cuentas vereis que es un coste relativamente bajo. Rondando los ya famosos 750€=10.000 palabras
Esta empresa se deddica a traducir y localizar, entre otras cosas SOFTWARE, dentro del cual creo podemos englobar a los videojuegos.