Lo cabezones que pueden a llegar a ser los profesores (tema idioma)

Os cuento, estoy estudiando Biología en modalidad valenciano, ya que no quedaban plazas en castellano y por huevos tuve que matricularme en valenciano. Entiendo el valenciano perfectamente, aunque mi idioma habitual (en el que hablo con mis amigos, familia, etc) sea el castellano, por lo que me resulta más cómodo hablar en castellano pero no me supone ningún problema dar las clases en valenciano. Es más, lo veo como una oportunidad para mejorar mi valenciano.
De hecho, cuando algunos profesores nos preguntan en que idioma queremos las clases yo soy de los que dice que en valenciano porque entiendo y defiendo que mis compañeros, al estar matriculados en modalidad valenciano tienen derecho a dar las clases en valenciano.

Pero, este tema que en principio no supone ningún problema, hay profesores que se empeñan en que si lo sea, y lo convierten en una cuestión de orgullo o algo parecido.

Os comento el caso en particular. Uno de los profesores, al empezar la asignatura nos comentó que tenia los apuntes en castellano, pero que los iría traduciendo y colgando las versiones traducidas. Así que los primeros temas los subió en castellano, y poco a poco ha ido subiendo las versiones traducidas, el caso es que ha borrado las versiones en castellano y los temas que sube de ahora en adelante son solo en valenciano.
Todo esto me parece perfecto, ya que es su obligación dar las clases en valenciano y facilitar el material en valenciano, pero como vi que también tenia el material en castellano, le mandé un correo preguntándole si podría subir también los temas en castellano o simplemente no borrar los que ya estaban subidos. A lo que me contestó lo siguiente:

En principio no, porque es un trabajo extra que no me corresponde. Yo cojo los textos en castellano y a la vez que los traduzco, voy cambiando cosas para mejorarlos; esos cambios no los voy a incorporar a los textos en castellano, y luego además estar pendiente de subir las dos versiones cada vez, ocupando el doble de espacio en el AV.

Además, nuestro grupo es en valenciano, y por ello los textos también deben estar así. Hay dos grupos más en castellano en los que te podías matricular y recibir la docencia en este idioma; si te has matriculado en éste es porque quieres recibir la docencia en valenciano.

Si al leer los textos o estudiar tienes dificultad en alguna palabra o frase, te recomiendo los traductores en línea, que funcionan bastante bien, como el de google o el internostrum:

http://translate.google.es/#ca|es|
http://www.internostrum.com/

En clase, si sale un término que es complicado de saber el significado, también puedo explicarlo. Y además están las horas de tutorías de despacho, donde también te los puedo explicar.

En último caso, puedes pedirles a tus compañeros de esos grupos en castellano que te pasen las versiones de sus profesores, pues los tienen en su aula virtual.

Un saludo.


A lo que yo, para no entrar en su juego le he contestado lo siguiente:

Realmente eso no es así, ya que unas 20-30 personas de clase que estamos matriculados en esta modalidad es porque no quedaban plazas en los grupos de castellano y no se nos dio otra opción.

De todas formas se trataba de un tema de comodidad, ya que aunque entendamos perfectamente el valenciano no estamos habituados a escribirlo y leerlo y tendemos a ir traduciendo al tomar apuntes y leer, por lo que luego tenemos una mezcla de apuntes entre castellano y valenciano un tanto rara. Pero como he dicho, entendemos bien el valenciano (salvo los que provienen de otros países o comunidades claro).

Así que entiendo perfectamente que el subir los dos textos suponga un esfuerzo extra que no le corresponda.

Aun así gracias por las alternativas y las soluciones.

Un saludo.


La verdad es que nunca entenderé este tipo de “orgullo” que tienen algunos profesores con la cuestión del idioma.
Me parece perfecto que den las clases en valenciano (obviamente), yo intento contestar a los profesores en valenciano, aun así algunas veces me sale inconscientemente contestar en castellano (sobre todo cuando hablo rápido) y aun así me vuelven a contestar en valenciano, cosa que también me parece perfecta.

Pero esto ya es cuestión de cabezonería. Me vas a contar que esfuerzo le supone subir también los apuntes en castellano como estaba haciendo al principio, ya que los tiene, no tienen ni que traducirlos ni nada por el estilo. Es mas, más esfuerzo supone primero subirlos en castellano, después borrarlos y después subirlos en valenciano como ha hecho con algunos temas. Y respecto a la excusa de que las versiones en valenciano están “mejoradas” es totalmente mentira, ya que las he comparado con algunos temas que tengo impresos en castellano y están EXACTAMENTE iguales (salvo por la traducción claro). Se trata del orgullo y cabezonería que tienen algunos profesores con el tema de “estás en línea valenciano por lo que por cojones te lo tiene que tragar si o si, aunque no suponga ningún esfuerzo las dos opciones”.

La manía que tiene alguna gente en intentar hacer problemática con este tema aunque no la haya...
El profesor es un cabrón, pero tiene razón, si estás matriculado en la modalidad valenciano o como sea, pues si os quiere dar todo en valenciano, ¿por qué no va a poder? Eso sí, lo de borrar lo que ya había subido en castellano si que me parece de hijo de puta total [carcajad] [carcajad]
Claro, claro, es un cabrón...
[mode ironico off]

A no ser que en clase se comporte de forma "poco respetuosa" con los que hablan castellano (por lo que podrías leer el texto con su "tono" y verlo tendencioso) yo veo un texto totalmente neutro, sin opinión, solamente informando de lo que hay, sin despreciar ni alabar ninguna de las dos opciones.
No estás matriculado en valenciano? Pues es lo que hay. Quien te dice a ti que no son órdenes "de arriba" y que para no dejar mal a nadie ha buscado la primera excusa que se le ha venido a la cabeza? Lo entendería si su respuesta hubiera sido:
Estás en la línea de valenciano y así lo hago, si no te gusta vete


Pero joder, si te da los traductores (vale, poco útil informar de esto a estas alturas que todo el mundo conoce google, pero es el gesto), se ofrece voluntario de comentar todo lo que haga falta en clase que no se entienda, te informa de las tutorías y que alumnos de la otra rama te pueden pasar los apuntes.

Que esperabas? En serio, no veo nada raro en su respuesta mas allá de la escusa, que puede parecer mas o menos falsa, pero el resto lo veo mas que medido y respetuoso.
k-son está baneado por "clon de usuario baneado"
Europa entera chapurreando inglés y aquí a gastarnos los cuartos en idiomas y dialectos de paletos.
Así va España.
tu profesor es gilipollas, te lo dice un catalán de los que llaman 'separatistas'

k-son..tendrías que vigilar con soltar eso de díalectos de paletos..alguien podría llegar a sentirse ofendido...
Que pesados con las cruzadas para sacrificar profesores...

La asignatura se da en valenciano, por lo tanto todo tiene que ser en valenciano, y si no te gusta, mala suerte.

Ya es que nos quejamos por todo. A mi me han hecho putadas mucho más gordas los profesores en la facultad y no he venido aquí llorando.
"En principio no, porque es un trabajo extra que no me corresponde. Yo cojo los textos en castellano y a la vez que los traduzco, voy cambiando cosas para mejorarlos; esos cambios no los voy a incorporar a los textos en castellano, y luego además estar pendiente de subir las dos versiones cada vez, ocupando el doble de espacio en el AV."

Esta frase me parece reveladora, no sé qué más razones necesitas. Aparte de que luego te da todas las facilidades del mundo para explicar todo lo que puedas no entender. Y como colofón, estás en la línea en valenciano. Si te metiste porque no tenías plaza en castellano, fue por tu cuenta y riesgo y sabías que todo iba a ir en ese idioma.

Me suele hacer mucha gracia porque ya lo he visto muchas veces; gente que se mete en la línea en valenciano porque no queda plaza en castellano y luego se quejan de que todo esté en valenciano :-?

k-son escribió:Europa entera chapurreando inglés y aquí a gastarnos los cuartos en idiomas y dialectos de paletos.
Así va España.


Menudo galáctico estás tú hecho. No dudo que tendrás un nivel bilingüe de inglés, no hace falta ni preguntarlo.
Pues la verdad creo que el cabezón eres tu, el profesor simplemente hace lo que corresponde a su asignatura, tu armas un problema por eso, y luego todavía dices que es el profesor quien a armado el problema juzgándolo de orgulloso y hasta te pones a comparar los textos para reunir pruebas en su contra, nuevamente quien está armando el problema eres tu.

Tómalo como una "oportunidad para mejorar tu valenciano" ;)
Joder, no se que os pasa últimamente a los eolianos, pero vamos, está el tema bastante ardiente, en cuanto uno abre un post, todos a por él, de aquí a poco, dará miedo abrir un post.

Al usuario :
Considero que el intento ha sido bueno, y que el profesor lo que NO quiere hacer es, subir dos tipos de apuntes por si se dejara uno o lo que sea, y como bien dice, para no tener dos o tres versiones de éstos, y que a la hora de poner un exámen, falte algo en uno que está en el otro, es comprensible totalmente, ahora, también considero que es bastante cabroncete por el simple hecho de no subirte los primeros apuntes en castellano, total, no le cuesta nada, son menos de 25 segs. eso sí, si falta algo para el exámen, que se joda el que no se haya espavilado en conseguir esa info.

No se, tampoco lo veo un "problema".

Un saludo.

pd. Yo que tú no metería mucho más el deo en la llaga, que al final petará y te harás daño ;)
k-son está baneado por "clon de usuario baneado"
Brebaje escribió:"En principio no, porque es un trabajo extra que no me corresponde. Yo cojo los textos en castellano y a la vez que los traduzco, voy cambiando cosas para mejorarlos; esos cambios no los voy a incorporar a los textos en castellano, y luego además estar pendiente de subir las dos versiones cada vez, ocupando el doble de espacio en el AV."

Esta frase me parece reveladora, no sé qué más razones necesitas. Aparte de que luego te da todas las facilidades del mundo para explicar todo lo que puedas no entender. Y como colofón, estás en la línea en valenciano. Si te metiste porque no tenías plaza en castellano, fue por tu cuenta y riesgo y sabías que todo iba a ir en ese idioma.

Me suele hacer mucha gracia porque ya lo he visto muchas veces; gente que se mete en la línea en valenciano porque no queda plaza en castellano y luego se quejan de que todo esté en valenciano :-?

k-son escribió:Europa entera chapurreando inglés y aquí a gastarnos los cuartos en idiomas y dialectos de paletos.
Así va España.


Menudo galáctico estás tú hecho. No dudo que tendrás un nivel bilingüe de inglés, no hace falta ni preguntarlo.

Whatever you say. At least I can get by, and that's more than 90% of the spanish people can say.
Pues yo lo veo de intransigente. La clase es en valenciano, pero si ya tiene el trabajo hecho no le costaba nada colgarlos o pasartelis en un pen y facilitarte la vida aunque todo luego sea en valenciano.

No le veo sentido. Mucho respeto extremo por las normas sin llegar a empalizar.
No tienes razon.

Pero claro , es dificil asumir que no siempre se lleva la razón.
pinchadiscos escribió:No tienes razon.

Pero claro , es dificil asumir que no siempre se lleva la razón.

Me encanta tu argumentación.
Pero claro, no es dificil asumir que siempre se lleva la razón.
Exacto.Pero vamos no es el caso , yo me equivoco y mucho. Y encantado de la vida.

Como decía el griego , cuanto mas sé , más me doy cuenta de lo mucho que me queda por aprender. Y sobre todo de equivocarme y de aprender de ello.

Y el chaval , va con la premisa erronea , de que el tiene razón. Que el profesor es un "cabezón". Y ante eso , no hace falta argumentar nada más.

Aunque a mas de uno ya nos gustaría tener un profesor como el que nos presenta el post. Por que vamos , menuda paciencia hay que tener con algunos "alumnos".
¿Aun así que le cuesta al profesor subir los apuntes en castellano con una advertencia de que no están completas y que se revisen los apuntes en la otra versión? y no digáis que es por tiempo o porque ocupa mas espacio, porque en subir uno o los dos a la vez tardas mas o menos lo mismo... No digo que este obligado, pero vamos que tampoco es que suponga un gran esfuerzo por su parte... y teniendo en cuenta que es el mismo profesor el que los traduce quien te dice que no comete una pifia. Nunca esta de mas tener los originales.
Como ya e dicho, el profesor obligado no esta, pero que le cuesta hacerle ese favor :/
Ponte en el lugar de tú profesor

además puede que desde dirección le hayan dado toque por ar los apuntes en castellano y como no tenéis obligación de saberlo haya pasado de decirtelo
que profesor es? por lo que puedo entender iras a la UV y a ver si lo conozco (solo si es profesor de asignatura biologia).
Y... decirte que ciertamente el profesor tiene razon. Te puedo comentar que todos los profesores cometen errores en los apuntes y los van modificando, y aunque para ti sean practicamente iguales hay sumas, restas o simbolos equivocados que corrigen y no lo va a corregir en ambos idiomas.

Si tienes problemas, asiste a la clase en castellano y ya esta. Yo nunca he tenido ese problema, nunca hablo valenciano y soy capaz de manejar un texto con idiomas mezclados sin problemas, es mas, mi profesor me contesta en valenciano y yo en castellano y problems 0 (tambien tengo una asignatura en valenciano).
k-son escribió:Europa entera chapurreando inglés y aquí a gastarnos los cuartos en idiomas y dialectos de paletos.
Así va España.
Nota del moderador: Si porque te han baneado de misce tienes que venir armarla aquí mal vas..
Si llego a saber que te lo ibas a tomar tan a pecho hubiera intentado suavizar mi lenguaje.
Disculpa si te he ofendido.

Un saludo.
Silent Bob escribió:A no ser que en clase se comporte de forma "poco respetuosa" con los que hablan castellano (por lo que podrías leer el texto con su "tono" y verlo tendencioso) yo veo un texto totalmente neutro, sin opinión, solamente informando de lo que hay, sin despreciar ni alabar ninguna de las dos opciones.
Realmente si que lo ha hecho alguna vez. El otro día en clase estaba dirígiéndose directamente a una chica vasca (no a la clase en general). Y la chica le dijo que no entendía muy bien la frase que si se la podía repetir en castellano, a lo que le contestó que se la apuntase y luego la buscase en algún traductor de internet y que si la seguía sin entender que fuese a su despacho y le resolvía duda. Parece ser que siempre sale con lo mismo. Si esto no es cabezonería ya me contaréis que es...


k-son escribió:Europa entera chapurreando inglés y aquí a gastarnos los cuartos en idiomas y dialectos de paletos.
Así va España.
A estas chorradas mejor ni contesto.


Brebaje escribió:Me suele hacer mucha gracia porque ya lo he visto muchas veces; gente que se mete en la línea en valenciano porque no queda plaza en castellano y luego se quejan de que todo esté en valenciano :-?
No se si lo dirás por mi o en general, pero si lo dices por mi me parece que no me has entendido. En ningún momento me he quejado de que estén las cosas en valenciano =S es más, como he dicho, si algún profesor nos ha preguntado alguna vez si queremos la clase en castellano o valenciano yo soy el primero que he dicho que en valenciano, que para algo estamos en modalidad valenciano y la gente que se ha apuntado ahí porque ha querido tiene todo el derecho a dar la clase en ese idioma. Simplemente le he preguntado que YA QUE TIENE los apuntes en castellano también si podía seguir subiéndolos en ese idioma como estaba haciendo, cosa que no creo que moleste ni interfiera a los alumnos que quieren dar la clase en valenciano. Además era algo que habíamos hablado previamente varios compañeros de clase, lo de preguntárselo. Obviamente si tuviera que traducirlos al castellano porque solo los tuviera en valenciano ni se me habría pasado por la cabeza preguntárselo.


dnL7up escribió:Pues la verdad creo que el cabezón eres tu, el profesor simplemente hace lo que corresponde a su asignatura, tu armas un problema por eso, y luego todavía dices que es el profesor quien a armado el problema juzgándolo de orgulloso y hasta te pones a comparar los textos para reunir pruebas en su contra, nuevamente quien está armando el problema eres tu.

Tómalo como una "oportunidad para mejorar tu valenciano" ;)
Veo que la gente tiene mucha fantasía. Me hace gracia eso de que "hasta me pongo a comparar textos para reunir pruebas en su contra" xDD. Me pongo a comparar textos porque hay 2 temas que tengo ya impresos, por lo que al decirme que los textos nuevos en valenciano tienen añadidos y correcciones me puse a mirarlos para ver si merecía la pena volvérmelos a imprimir, a lo que me di cuenta de que estaban exactamente iguales. De hecho parece ser que lo único que ha hecho ha sido pasarlos por sus traductores esos que tanto recomienda, porque hay algunas frases que se nota claramente que están traducidas por una maquina y no tienen casi ni sentido.


FJHG escribió:Joder, no se que os pasa últimamente a los eolianos, pero vamos, está el tema bastante ardiente, en cuanto uno abre un post, todos a por él, de aquí a poco, dará miedo abrir un post.

Al usuario :
Considero que el intento ha sido bueno, y que el profesor lo que NO quiere hacer es, subir dos tipos de apuntes por si se dejara uno o lo que sea, y como bien dice, para no tener dos o tres versiones de éstos, y que a la hora de poner un exámen, falte algo en uno que está en el otro, es comprensible totalmente, ahora, también considero que es bastante cabroncete por el simple hecho de no subirte los primeros apuntes en castellano, total, no le cuesta nada, son menos de 25 segs. eso sí, si falta algo para el exámen, que se joda el que no se haya espavilado en conseguir esa info.

No se, tampoco lo veo un "problema".

Un saludo.

pd. Yo que tú no metería mucho más el deo en la llaga, que al final petará y te harás daño ;)
Es una explicación razonable si. Y no, yo tampoco lo veo un problema, así que no, no le voy a decir nada más, al final y al cabo un profesor puede dar la clase como le de la gana.
Gracias por el consejo ;)


pinchadiscos escribió:No tienes razon.

Pero claro , es dificil asumir que no siempre se lleva la razón.
En ningún momento he dicho que tenga la razón ni que quiera tenerla. Simplemente estaba comentando este caso que me ha pasado y mi opinión al respecto. Así que ese comentario de "pero claro , es dificil asumir que no siempre se lleva la razón" creo que está un poco fuera de lugar...


12bng escribió:¿Aun así que le cuesta al profesor subir los apuntes en castellano con una advertencia de que no están completas y que se revisen los apuntes en la otra versión? y no digáis que es por tiempo o porque ocupa mas espacio, porque en subir uno o los dos a la vez tardas mas o menos lo mismo... No digo que este obligado, pero vamos que tampoco es que suponga un gran esfuerzo por su parte... y teniendo en cuenta que es el mismo profesor el que los traduce quien te dice que no comete una pifia. Nunca esta de mas tener los originales.
Como ya e dicho, el profesor obligado no esta, pero que le cuesta hacerle ese favor :/
Exactamente esto es lo que he tratado de expresar.


josem138 escribió:que profesor es? por lo que puedo entender iras a la UV y a ver si lo conozco (solo si es profesor de asignatura biologia).
Y... decirte que ciertamente el profesor tiene razon. Te puedo comentar que todos los profesores cometen errores en los apuntes y los van modificando, y aunque para ti sean practicamente iguales hay sumas, restas o simbolos equivocados que corrigen y no lo va a corregir en ambos idiomas.

Si tienes problemas, asiste a la clase en castellano y ya esta. Yo nunca he tenido ese problema, nunca hablo valenciano y soy capaz de manejar un texto con idiomas mezclados sin problemas, es mas, mi profesor me contesta en valenciano y yo en castellano y problems 0 (tambien tengo una asignatura en valenciano).
Si, voy a la UV, pero el profesor no es de la asignatura de biología. No voy a publicar nombres en un foro xD pero si quieres te lo digo por privado.
Lo de cambiarme a modalidad castellano lo intenté (por comodidad) a principio de curso y no me dieron opción. Y los apuntes como he dicho están exactamente iguales solo que pasados por un traductor, y desde luego en ningún momento le dije que corrigiera ambos apuntes, solo que si podía subir ambas versiones, problema mío es si estoy estudiando con unos apuntes “desactualizados”, es más por lo que veo eso de subirnos apuntes “incompletos” es problema cuando conviene, porque muchas otras veces (cosa que veo normal todo hay que decirlo) los profesores dicen eso de “falta esto en lo apuntes, buscarlo por internet”.
Y si, precisamente de eso último de lo que hablas es lo que quiero decir, la manía que tiene alguna gente de problematizar este tema. Por lo general no hay problemas con ningún profesor, pero otros se lo llevan a terreno personal y se empeñan en que si los haya, cualquier otro profesor (como ocurre en la mayoría de asignaturas) hubiera contestado, oye pues no los tengo, o vale intentare subirlos pero cuidado que pueden haber fallos; o con el tema de la chica vasca simplemente le hubiera contestado, pues significa tal, pero no, en su lugar le contestó eso (y el resto de la clase nos quedamos con cara de tontos). No se trata ya del tema de los apuntes, que es una tontería al fin y al cabo, si no de su actitud en general y esa manía en desnaturalizar la situación.
Räven escribió:
Silent Bob escribió:A no ser que en clase se comporte de forma "poco respetuosa" con los que hablan castellano (por lo que podrías leer el texto con su "tono" y verlo tendencioso) yo veo un texto totalmente neutro, sin opinión, solamente informando de lo que hay, sin despreciar ni alabar ninguna de las dos opciones.
Realmente si que lo ha hecho alguna vez. El otro día en clase estaba dirígiéndose directamente a una chica vasca (no a la clase en general). Y la chica le dijo que no entendía muy bien la frase que si se la podía repetir en castellano, a lo que le contestó que se la apuntase y luego la buscase en algún traductor de internet y que si la seguía sin entender que fuese a su despacho y le resolvía duda. Parece ser que siempre sale con lo mismo. Si esto no es cabezonería ya me contaréis que es...

Definitivamente tu profesor es gilipollas. Creo que no hay mucho que debatir.

Por cierto, el examen lo puedes hacer en castellano perfectamente.
Visto asi te doy mas la razon, aunque tambien tenia profesores que borraban los archivos y me hacian pensar que por que si luego en caso de suspender los tendria que volver a necesitar.
Veria correcto y normal que los subiera en castellano advirtiendo que si hay fallos que la culpa no es suya. Por ahora no he tenido profesores tan cerrados y se han molestado en esos casos el facilitar lo que tuviesen (en caso de tenerlo, no lo creaban adrede).

Lo otro que yo comentaba es que, en mi caso al estar en licenciatura, puedo asistir a clases de otros grupos pero luego a la hora de examinarme me he de examinar de mi grupo.
Lo ultimo que dice Tony tambien lo confirmo.
Quieres mi opinión? pues en principio no, imaginatela tu y si no puedes pedir a alguien que te ayude a imaginarlo.

Tambien tienes unos camellos muy guays que venden maria para que te estrujes un poco el coco.

Derrocha humildad tu profesor.. esos links al traductor de google es como escupirte en la cara.
En ningún momento he dicho que tenga la razón ni que quiera tenerla. Simplemente estaba comentando este caso que me ha pasado y mi opinión al respecto. Así que ese comentario de "pero claro , es dificil asumir que no siempre se lleva la razón" creo que está un poco fuera de lugar...


Fuera de lugar para tí , vuelves a afirmar en base a tus opiniones sin argumentar nada. A ver , eres tú el que escribe de titulo "Lo cabezones que pueden llegar a ser los profesores".

Esto es una afirmación , no una pregunta , ni una consulta , ni siquiera una duda que planteas.

Tu ya vas con la idea de que es un cabezón.

Es tu opinión , perfecto y respetable , pero tu ya creas de hecho una afirmación . Y sinceramente a mi me indicas que poquito margen de auto-crítica planteas desde un principio.

Nadie se ha planteado que dicha asignatura es en valenciano y que el profesor está haciendo todo lo posible por cumplir SU trabajo. Es que nose , hay que respetar un poquito el trabajo de los demás para empezar a criticarlo.
k-son está baneado por "clon de usuario baneado"
kurras escribió:
k-son escribió:Europa entera chapurreando inglés y aquí a gastarnos los cuartos en idiomas y dialectos de paletos.
Así va España.
Nota del moderador: Si porque te han baneado de misce tienes que venir armarla aquí mal vas..

Es una opinión perfectamente respetable. Juzga las formas, no el contenido. De lo contrario, iré yo reportando a quien opine de forma contraria a lo que yo pienso.
Pues yo en Ingenieria civil, la asignatura de Gestion de empresas, me la dan en Portugues por imposición de los tres profesores, temarios en portugues y examen en portugues, y de nada vale quejarse.
25 respuestas