› Foros › Off-Topic › Miscelánea
radorn escribió:El inglés es un idioma que, por diversas razones históricas, y, ahora con la "contribución" de la brutal multiculturalidad (aunque esto también afecta al español, y a muchos otros, me imagino), se ha ido deformando.
radorn escribió:Entre británicos he notado tambien una cosa que no me gusta nada que es una molestísima tendencia a variar el registro de la voz durante el discurso de forma que una palabra la dicen alta y clara y la siguiente la reducen a un susurro casi incomprensible y lleno de soniditos de saliva.
radorn escribió:básicamente hay una tendencia a reducir un monton de vocales a una "AH" fuerte. ¿Ejemplos?
Hay gente que no dice "before" como "bifor", como en "bee"... no, ahora dicen BAHfore.
radorn escribió:Muchos plurales en inglés se hacen añadiendo "es" al final (case > cases, glass > glasses, ...), y se pronuncia con sonido E... pues ahora, por influencia, creo yo, de la degeneración intelectual en las universidades, resulta que esa E ahora suena "I": "casis" "glasis" "processis".
Es para matarlos. Además suena de un cursi que da auténtico asco.
Yo puse "serial" y es "cereal", pero realmente las dos valen claro
FrutopiA escribió:@Dudeman Guymanington Tampoco hay necesidad de explicar con ese rentintin.
Dudeman Guymanington escribió:Viva el inglés puro, claro que sí:
Nū scylun hergan hefaenrīcaes Uard,
metudæs maecti end his mōdgidanc,
uerc Uuldurfadur, suē hē uundra gihwaes,
ēci dryctin ōr āstelidæ
hē ǣrist scōp aelda barnum
heben til hrōfe, hāleg scepen.
Thā middungeard moncynnæs Uard,
eci Dryctin, æfter tīadæ
firum foldu, Frēa allmectig.
Y, ya que estamos, viva el castellano puro:
Cono aiutorio de nuestro
dueno dueno Christo, dueno
salbatore, qual dueno
get ena honore et qual
duenno tienet ela
mandatione cono
patre cono spiritu sancto
enos sieculos delo sieculos.
Facamus Deus Omnipotes
tal serbitio fere ke
denante ela sua face
gaudioso segamus. Amen.
Dudeman Guymanington escribió:todo el mundo sabe que Internet es cruel.
shingi- escribió:En inglés por otro lado, tras superada la barrera inicial (que es la más jodida), es un idioma muy honesto y de normas/estructura muy fácil, el Español tiene bastantes más excepciones y jodiendas
shingi- escribió:Si hay algo que me joda de verdad, es que fonéticamente todo esté del revés....
radorn escribió:@Dudeman Guymanington Mira, chulito, lo del racismo de lo metes donde te quepa. Observar como diversos factores se van cargando un idioma, y que uno de ellos es la multiculturalidad rampante que acosa las naciones, no es ser racista.
radorn escribió: Esto que has puesto:Dudeman Guymanington escribió:Viva el inglés puro, claro que sí:
Nū scylun hergan hefaenrīcaes Uard,
metudæs maecti end his mōdgidanc,
uerc Uuldurfadur, suē hē uundra gihwaes,
ēci dryctin ōr āstelidæ
hē ǣrist scōp aelda barnum
heben til hrōfe, hāleg scepen.
Thā middungeard moncynnæs Uard,
eci Dryctin, æfter tīadæ
firum foldu, Frēa allmectig.
Y, ya que estamos, viva el castellano puro:
Cono aiutorio de nuestro
dueno dueno Christo, dueno
salbatore, qual dueno
get ena honore et qual
duenno tienet ela
mandatione cono
patre cono spiritu sancto
enos sieculos delo sieculos.
Facamus Deus Omnipotes
tal serbitio fere ke
denante ela sua face
gaudioso segamus. Amen.
Se traduce así: "Oh! Mirad lo listísimo que soy, que escribo cosas que solo entiendo yo mismo y otros cuatro gatos. Como no sabes lo que digo, eres mas tonto que yo y todo lo que yo decida que dices mal está mal, porque soy fantastico de la muerte"
radorn escribió: Y me parece de un esnobismo estratosférico que, por escribir las cosas de manera que cualquier español pueda entender, aunque su nivel de inglés y/o pronunciación sea bajísimo, vayas y me "corrijas" con el sistema de notación fonética. Bravo, sabes escribir en esos "jeroglíficos", ponte una puta medalla ¿Ya te sientes superior al resto de la humanidad? Patético...
radorn escribió:Soy perfectamente consciente, precisamente por que hablo un inglés muy bueno, de que las vocales del español no son las mismas que las del inglés y sus múltiples variedades. No soy un idiota ni un ignorante, por mucho que tu, en tu prepotencia y altísimo concepto de ti mismo, creas que si lo soy.
radorn escribió:Me permito añadir incluso, que en mi aprendizaje del inglés, llegado a cierto punto, me he encontrado con la sorpresa de que no suelo tener dudas, y además fallo muy poco, a la hora de adivinar la pronunciación de palabras previamente desconocidas para mi, mientras que veo casos de nativos que se hacen la picha un lío y tienen que preguntar. No digo que sean muchos esos nativos, ni que yo no falle nunca, ni que lo sepa todo, pero si ha sido algo que me ha llamado la atención. Obviamente no es algo que tenga modo de demostrar aquí, pero esa es mi experiencia, y en base a ella, me río de tus dudas acerca de mi dominio del inglés o su pronunciación.
radorn escribió:Yo no se qué inglés escuchas o dejas de escuchar tu, pero hay gente NATIVA que dice "bifor" y otra que dice "bafor" con una A casi tan abierta como la española, y no la confundo con "i"s mas cerradas ni nada que se le aproxime.
radorn escribió: Algunos si que usan esa "schwa" que dices, de la que no conocía el nombre pero se perfectamente el sonido que es, y otros dicen "AH", claro como el día.
radorn escribió: Si tu no lo has oído nunca, o, bien, no sabes tanto como crees, o, quizá, es que estás medio sordo.
radorn escribió:Otra tontería mas que he visto creo que si que es mas reciente. Muchos plurales en inglés se hacen añadiendo "es" al final (case > cases, glass > glasses, ...), y se pronuncia con sonido E... pues ahora, por influencia, creo yo, de la degeneración intelectual en las universidades, resulta que esa E ahora suena "I": "casis" "glasis" "processis".
radorn escribió: estoy seguro de que la mayoría de los que nos leen tampoco lo dominan
radorn escribió: Igual eres tú el que no ha oido suficientes variedades de inglés ultimamente ¿lo has pensado?
radorn escribió: Y me resbala tu apreciación sobre mis sospechas del origen de algunas de esas DEFORMACIONES
radorn escribió: DEFORMACIONES, y así las seguiré llamando hasta que alguien me muestre evidencias de lo contrario...
es como si un inglés se queja porque los españoles no pronunciamos igual la /d/ de la misma manera en "dedo" o porque pronunciamos la palabra "envidia" como /em'bidia/.
radorn escribió: Pues nada, donde las dan las toman.
Arizmendi escribió:passing breeze escribió:La percepcion del ingles varia mucho segun el origen territorial.Es muchisimo mas accesible entender la BBC que la CNN.Los britanicos suelen tener una pronunciacion muy marcada,en claro contraste con los usacas.
Pues a mi me pasa al contrario (dentro del poquito ingles que entiendo) me es mas fácil con un yanki.
Dudeman Guymanington escribió:Tú por eso no te preocupes, que las tochodiscusiones solo se las leen los que discuten y algún moderador si hay reportes.
Galdergalder escribió:Arizmendi escribió:passing breeze escribió:La percepcion del ingles varia mucho segun el origen territorial.Es muchisimo mas accesible entender la BBC que la CNN.Los britanicos suelen tener una pronunciacion muy marcada,en claro contraste con los usacas.
Pues a mi me pasa al contrario (dentro del poquito ingles que entiendo) me es mas fácil con un yanki.
Yo prefiero el ingles yanki
korchopan escribió:Galdergalder escribió:Arizmendi escribió:
Pues a mi me pasa al contrario (dentro del poquito ingles que entiendo) me es mas fácil con un yanki.
Yo prefiero el ingles yanki
Se les entiende mejor al mismo nivel, lo que pasa es que el inglés académico que aprendemos aquí se parece poco al inglés que se habla generalmente en entonación y me refiero a un inglés o a un americano normal, ya no jerga ni hablado con estilos "urbanos". Lo que pasa es que frecuentemente te dicen se entiende mucho mejor a ese (locutor de la BBC) que a este (al negro ese del bronx que se dedica al menudeo), como si no existiesen locutores en EEUU o kinkis en Inglaterra.
Basilio_Helado escribió:He cursado muchas clases de ingles, ya sea en bachiller o particulares, pero en ninguna he tenido un profesor que haya sabido dar una clase de una forma ordenada
Basilio_Helado escribió:Por lo que, he considero que si de verdad tengo interes en aprender este idioma tendria que desaprender todo lo que se, empezar de 0, aunque sea un procedimiento que dia a dia insulte mi inteligencia, pero es necesario para ir encadenando e ir evolucionando, lo mismo para la gramatica, deberia de tener una base que no tengo y dedicarle algo de tiempo.
¿A alguien mas le ha ocurrido?, es mi forma de entender de por que algunas personas por mucho que se metan con el ingles acaban frustradas, por tener una base llena de agujeros, la cual no puede soportar un techo nuevo.
yeong escribió:Es muy español decir eso de que no le gusta aprender otros idiomas
oscarcr80 escribió:Otra caracteristica del ingles es el vastisimo vocabulario, su pronunciacion endiablada, mas de un millon de palabras, toda la riqueza de proverbs y idioms, los diabolicos verbos frasales, verbos que tienen basicamente el mismo significado pero con variopintos matices. P.e. todos los siguientes verbos significan andar: Stalk, trudge, stomp, loiter/prowl, stroll, jaywalk, limp, tiptoe, schuffle, stride. Pero sabes todos sus matizes?
Podria extenderme mucho mas, pero no tengo muchas ganas.
yeong escribió:Es muy español decir eso de que no le gusta aprender otros idiomas
oscarcr80 escribió:Un detalle que siempre me llama la atencion, es cuando dicen que el idioma ingles es un idioma facil. Cada vez que oigo eso me pitan los oidos. Facil? el ingles? Si me dices que el ingles es facil hasta un B2, pues bueno, aceptamos barco, y aun asi un B2 es un nivel bastante normalucho, te defiendes, pero tampoco es para tirar cohetes. Pero si quieres pasar del B2 hacia el paso siguiente que es el C1, entonces preparate para sufrir, porque la curva de aprendizaje se dispara, y es mucho mas dificil dominarlo. No nos enganemos, el ingles que dimos en el instituto es como mucho un B2 y quizas exagero.
GXY escribió:yeong escribió:Es muy español decir eso de que no le gusta aprender otros idiomas
y?
mas del 90% de españoles no necesita el ingles (ni ningun otro idioma) ni para trabajar ni para la vida diaria.
si no lo necesitas, para qué necesitas aprenderlo?
GXY escribió:@Sybillus_Grass
mas cachondeo que eso son los plurales de animales / partes del cuerpo vs objetos
por ejemplos:
man -> men y woman -> women, pero pen -> pens
box -> boxes, pero ox -> oxen
booth -> booths, pero tooth -> teeth
moose -> moose (ni mooses ni meese), pero goose -> geese
el ingles tiene muchas cosas rotas. pronunciaciones, verbos, plurales....
el tema es que la reforma la va a hacer su globalizacion, y con eso lo que va a hacer es coger mierda arrastrada de otros idiomas (del español, principalmente), y va a quedar aun mas roto de lo que esta.
al final hablaremos beltalouda xD bueno, nosotros no. nuestros bisnietos.
GXY escribió:yeong escribió:Es muy español decir eso de que no le gusta aprender otros idiomas
y?
mas del 90% de españoles no necesita el ingles (ni ningun otro idioma) ni para trabajar ni para la vida diaria.
si no lo necesitas, para qué necesitas aprenderlo?
oscarcr80 escribió:Hombre, pues un poco necesario si que lo veo. A ver, siempre he dicho que el conocimiento del ingles a partir de niveles medios/avanzados esta un poco sobrevalorado.
Pero en Espana, quieras que no, somos un pais muy turistico, y vienen muchos extranjeros, y no te van a hablar en espanol, te hablaran en ingles o lo intentaran. Aun asi, aunque no lo necesites, no deja de ser cultura general, no estoy diciendo ahora que nos convirtamos en unos Shakespeare de la vida, pero un nivel medio no es tan dificil de asumir.
Otra cosa es la edad, la gente de mas de 50 anos, pues quizas no lo necesite mucho. Pero la gente joven quien mas quien menos deberia saber un poco de ingles. De hecho, en algunos estudios que se hacen, los espanoles no saliamos muy bien parados en el dominio del idioma.