Cuestion de gustos.
Por lo general, los doblajes son bastante mediocres, no por nada, si no por que todavia hay gente que piensa que un videojuego o manga o dibujo o lo que sea (expeto peliculas con el Off e ambiente) esta mejor y es mas "cool" si esta en su idioma original.
Hay que mirar para delante y apostar por cantera, y asi poco a poco saldran mas y mayores cualificados para doblar videojuegos/manga y demas. Tambien es cierto que exepto por 4 frikis (en algunos casos me incluyo) el manga y demas parafernalia japo lo ven 4 gatos.
Pero soy optimista, y si ningun Cool con poder frena el avance, en pocos años, ademas de tener muchas series en castellano, la localizacion de estas sera de igual o mayor calidad que su lugar original de procedencia. Me gustaria que reeditaran dentro de 5 años Elfen Lied, seguro que me llevo una Sorpresa (y eso que algunas voces son mas o menos aceptables, pero algunas dejan muchooooo que desear (buen caso = kota, mal caso nyu xD)
Yo creo que de momento vamos por el buen camino, y el tema de los substitulos y otros idiomas no pasaran mas alla de la mera curiosidad del dvd
.
Saludos.