Localización de los juegos

Encuesta
¿Cómo os gusta la localización de los juegos?
66%
35
25%
13
9%
5
 0%
0
Hay 53 votos.
Buenas,

acabo de abrir un hilo sobre el doblaje de NFSMW en el que digo que no me gusta para nada que doblen al castellano los juegos porque por lo general, como pasa en las peliculas para mi gusto, el resultado suele dejar bastante que desear.

El inglés, desde luego, ya aclaro que no es mi fuerte; de hecho no lo entiendo muy bien, pero me gusta que un actor cuando interpreta se crea lo que está diciendo y me siento perfectamente capacitado para leer subtitulos al mismo tiempo que veo una película o un video (fui campeon de karaoke en las fiestas de Calahorra :DDD).

Pues ocurre que me encanta que los juegos esten traducidos a mi idioma, pero no doblados. Y creo que al igual que pasa con los dvds, podrían dejarme a mí la elección de poner el videojuego en el idioma que me diera la gana (y hacer versiones MULTI como Dios manda) y los subtitulos tambien, porque si se pone la consola en inglés, los subtitulos los tengo en inglés y no me entero de una mierda.

Así que pongo la votación a ver que sale, aunque creo que ya me se el resultado, pero me gustaría comprobar si hay más gente que piensa igual que yo

saludos
Yo prefiero los juegos en iraní antiguo.
yo totalmente en spanish, aunke el doblaje sea pesimo, paso de andar autotraduciendome, k lo entienda todo y a correr, k mientras el juego sea guapo el doblaje si es malo es lo de menos (vease Halo 2, Doom 3...)
Yo como gran consumidor de animes prefiero Audio original+Subs en español (o ingles) ...y si el audio original es japones mucho mejor XD
Falta una opción : ninguna de las anteriores [barret]
por ejemplo el Codemned doblado ganaria un huevo... y los call of duty si estuviesen en ingles [buaaj]
español todo leñe pero tambien molaria con opcion a otros idiomas como los dvds...insisto cada vez es mejor el doblaje español de los juegos si no mirar cualquier juego de ubi soft o muchos otros...por 2 o 3 que hay que no vamos a quejarnos??prefiermo mil veces enterarme de todo de oidas que leer...que para eso ya veo manga subtitulado(que no llega aqui)...


saludos
tzare está baneado por "utilizar clon para saltarse baneo"
Para mi siempre deberian llevar la version original (voces y subtitulos).
Luego a partir de ahi, en inglés los subtitulos (si son japoneses o otro idioma poco conocido) ,y no estaria de mas el doblaje, para ir practicando).
Fuera de ahi me limitaria a subtitulos en varios idiomas dependiendo de la region.
Cuestion de gustos.

Por lo general, los doblajes son bastante mediocres, no por nada, si no por que todavia hay gente que piensa que un videojuego o manga o dibujo o lo que sea (expeto peliculas con el Off e ambiente) esta mejor y es mas "cool" si esta en su idioma original.

Hay que mirar para delante y apostar por cantera, y asi poco a poco saldran mas y mayores cualificados para doblar videojuegos/manga y demas. Tambien es cierto que exepto por 4 frikis (en algunos casos me incluyo) el manga y demas parafernalia japo lo ven 4 gatos.


Pero soy optimista, y si ningun Cool con poder frena el avance, en pocos años, ademas de tener muchas series en castellano, la localizacion de estas sera de igual o mayor calidad que su lugar original de procedencia. Me gustaria que reeditaran dentro de 5 años Elfen Lied, seguro que me llevo una Sorpresa (y eso que algunas voces son mas o menos aceptables, pero algunas dejan muchooooo que desear (buen caso = kota, mal caso nyu xD)



Yo creo que de momento vamos por el buen camino, y el tema de los substitulos y otros idiomas no pasaran mas alla de la mera curiosidad del dvd [oki].

Saludos.
tzare está baneado por "utilizar clon para saltarse baneo"
si no por que todavia hay gente que piensa que un videojuego o manga o dibujo o lo que sea (expeto peliculas con el Off e ambiente) esta mejor y es mas "cool" si esta en su idioma original.


no se trata de ser cool.
Kiza porke en el idioma k se han creado unos juegos o peliculas la version original es la mas fiel a su sentido.
Claro que eso por supuesto incluye un esfuerzo si no es tu lengua, pero ganas dos cosas: mejoras tu conocimiento de otros idiomas y probablemente disfrutes mas del juego/pelicula al captar mejor la idea con la que fue creado.
Por ejemplo, ahora estoy viendo Joey y Galactica en inglés, y las versiones en español, ya no por la interpretacion, sino por la traduccion, son simplemente tristes y muy basicas.
Eso no kita k haya buenas traducciones/doblajes que merezcan la pena.
9 respuestas