LUK INTERNACIONAL deja de editar productos en formato fisico.

Un colega me acaba de comentar que LUK INTERNACIONAL he decidido dejar de editar sus películas en formato físico y pasarse directamente al digital.

Por ejemplo, en el caso de la ultima pelicula de Doraemon que han licenciado, Doraemon y Nobita Holmes en el misterioso Museo del Futuro

http://store.luk.es/epages/lukdb.sf/es_ ... SubProduct

Se puede descargar en formato MP4 y HD por 12 euros. Un poco caro a mi parecer, aunque si no lleva DRM y lleva incorporados los 3 idiomas, tampoco seria tanto.
Pues un cliente que pierden.
LOL Asco de formato digital...
Es una pena, me encantaban las ediciones de Luk sin el audio original y con los extras de un VHS.
Dragonfan escribió:Es una pena, me encantaban las ediciones de Luk sin el audio original y con los extras de un VHS.


Y usando video americano en vez del original japones xD.
Cometes unas pequeñas imprecisiones, Dragonfan, al igual que muchos comentarios que se leen por ahí.


Y es que en cuestión de extras, las ediciones de LUK estaban más que bien.

Muchas de sus películas salieron en ediciones dos discos con libreto, y allí había desde contenidos japoneses (alguna entrevista, storyboards...) hasta mucho material de producción propia. Vale que tiraban de trivials y minijuegos, aunque también recuerdo cosas como videos de los estrenos en cines españoles. Pero ediciones peladas no eran.

Siempre incluían episodios especiales de las series de TV en todas sus películas. Y no olvidemos las pocas ediciones coleccionista que salieron en caja metálica con relieve, o la de madera de Shin chan. Todas con póster, postales, llaveros, muñecos y mil cosas más. La de 3 minutos para salvar al mundo incluso llevaba un juego para PC con su caja y carátula propia.


Respecto al audio original, al menos mi experiencia con shin chan es que se les propuso y aceptaron sin problemas incluirlo. Todas las películas editadas desde entonces eran ediciones perfectamente normales, en las que además de los doblajes iba la opción de japonés con subtítulos en castellano.

Y lo mismo puede decirse de aquellas películas que editaron sin mejora anamórfica. Desde hace ya muchos años todas vienen en su perfecto panorámico.
jolu escribió:Cometes unas pequeñas imprecisiones, Dragonfan, al igual que muchos comentarios que se leen por ahí.


Y es que en cuestión de extras, las ediciones de LUK estaban más que bien.

Muchas de sus películas salieron en ediciones dos discos con libreto, y allí había desde contenidos japoneses (alguna entrevista, storyboards...) hasta mucho material de producción propia. Vale que tiraban de trivials y minijuegos, aunque también recuerdo cosas como videos de los estrenos en cines españoles. Pero ediciones peladas no eran.

Siempre incluían episodios especiales de las series de TV en todas sus películas. Y no olvidemos las pocas ediciones coleccionista que salieron en caja metálica con relieve, o la de madera de Shin chan. Todas con póster, postales, llaveros, muñecos y mil cosas más. La de 3 minutos para salvar al mundo incluso llevaba un juego para PC con su caja y carátula propia.


Respecto al audio original, como he dicho al menos mi experiencia con shin chan es que se les propuso y aceptaron sin problemas incluirlo. Todas las películas editadas desde entonces eran ediciones perfectamente normales, en las que además de los doblajes iba la opción de japonés con subtítulos en castellano.

Y lo mismo puede decirse de aquellas películas que editaron sin mejora anamórfica. Desde hace ya muchos años todas vienen en su perfecto panorámico.


Yo tuve un par de Doraemon y aquello venía pelado y mondado. Si han mejorado el tema de los extras fallo mío, si lo llego a saber pillo alguna de Shin-chan que me interesaba pero no compré dando por hecho que sería una chusta de edición.

En cuanto al VOSE, ¿los subtítulos en castellano eran transcripciones del doblaje? Porque si es así, mismo me da que me da lo mismo.
6 respuestas