Me acabo de pasar "Phoenix Wright"...

Bueno, acabo de pasarme el "Phoenix Wright: Ace Attorney" por segunda vez. Pero aún tengo una duda, que espero que los q os lo hayáis pasado me podáis ayudar a resolver:
Resulta que al pasarme el capítulo 5, el juego NO me pide guardar partida, de manera que cuando vuelvo al menú principal, si escojo empezar de nuevo, la imagen "completa" del quinto episodio no aparece, está tal cuál como si no me lo hubiera pasado todavía. ¿Es esto normal?
Por imagen completa me refiero a los dibujos q aparecen cuando escogéis capítulo. En todos los anteriores aparece una imagen con todos los personajes involucrados una vez os lo pasáis, pero el quinto sigue como si nada. ¿A vosotros tb os pasa lo mismo o tengo algún problema con mi cartucho?

Además, ¿al final q pasa con Edgeworth? Cuando el botones se encuentra la carta encima la mesa... ¿¡¡significa que al final SÍ se retira!!???? ¿no es eso un "final malo"?

Estoy hecho un lío.
En teoría si te debería dejar guardar me parece, y luego al escoger NEW GAME, te debería aparecer el dibujito...
El final, creo que si que era ese, queda así para enlazar con la segunda parte...

Saludos.
Gracias por la respuesta.
Mi edición del juego es la japo, pero yo lo juego en inglés. ¿Tendré que pasármelo en japonés para que me deje guardar?¿es esto un bug? Pues menuda gracia. Sé algo de japonés, pero para jugar al Phoenix Wright hay q tener mucho nivel.

Que por cierto, ahora tengo aún más ganas de jugar al 2. Ya lo tengo pedido (en edición japo, tb :P ) y a la espera de que llegue...
Yo tengo la edición americana y me pasa lo mismo, GarBhaD. Cada vez que vuelves a poner el juego parece como si no hubieras terminado el último episodio...
Yo también voy con la edición japonesa (la best price) y tampoco tengo la imagen del 5º caso. Yo no creo que sea un bug, simplemente que para la edición DS, los artworks que salen de los casos 1 al 4 son cogidos directamente de los artworks de GBA, pero como el 5º caso es nuevo, pues no tenían dibujo... aunque se podrían haber currado uno, sí...

Ahora estoy jugando al 2º caso del PW2, que me llegó el otro día, también en Best Price, es genial! ^___^
Bueno, pues si el "problema" es generalizado, será que tiene que ser así.
Gracias por las respuestas.

El PW2 me llegará seguramente durante esta semana. Que ganas tengoooo!!!
Echando un ojo a la web oficial, se pueden ver imágenes del Gyakuten Saiban 4. Espero que Capcom tb haga un remake del 3 en inglés y no nos dejen a los demás sin saber qué pasa entre medio de los dos juegos!!
GarBhaD escribió:Espero que Capcom tb haga un remake del 3 en inglés y no nos dejen a los demás sin saber qué pasa entre medio de los dos juegos!!


Yo también lo espero por el bién de su integridad física xD
tios, esperaros a que salga en castellano aqui, que no falta na y ademas nintendo ha tenio que apretar a capcom para que lo tradujera para que encima nadie se lo pille cuando lo saquen, no? [+risas]
unilordx escribió:tios, esperaros a que salga en castellano aqui, que no falta na y ademas nintendo ha tenio que apretar a capcom para que lo tradujera para que encima nadie se lo pille cuando lo saquen, no? [+risas]


Ya, la cosa es que fue durante el verano cuando compré la primera parte, ya que aún no se había dicho nada de su salida aquí. Por otra parte, me parece que la 2a parte no está confirmada aún aquí, y seguramente cambiarán de nombre a los personajes (como hicieron con la conversión JAP->ENG y JAP->FR, además de que las versiones ENG y FR también tienen distintos nombres entre ellas, para mantener algunas pistas sobre los personajes), así que mejor sigo con la saga en japo/inglés.

Si las cosas hubiesen ido como tenían que ir, ahora estaríamos esperando a que dentro de poco nos llegase la segunda parte en español, y no la primera. Además, hay mucha gente que por el tema del inglés tampoco juega, así que con un poco de buena publicidad no creo que tenga problemas de ventas, ya que el juego se lo merece.
¿Comorr? Existe un Gyakuten Saiban en más idiomas aparte de Japonés e Inglés??
¿cómo pueden traducir el juego a cualquiera de esos idiomas y hacer que siga teniendo sentido? Hay muchos juegos de palabras y situaciones a las que les veo difícil traducción.

En el quinto caso, por ejemplo. A ver cómo encuentran una palabra en Francés o en Español que signifique, a la vez, bufanda y tubo de escape :P
Sí, la versión EUR del juego trae también el francés. Y bueno, lo que dices de los juegos de palabras... para algo están los traductores, que en un principio tienen que adaptar a otro idioma todos estas situaciones, y que contínuen teniendo sentido.

Me juego algo a que la versión japonesa aún trae muchos más juegos de palabras y gags que la que hemos jugado todos, y que en la inglesa se han tenido que inventar más de una cosa y más de dos para que concuerde todo xD
10 respuestas