Mensajes subliminales XD

Me ha venido a la cabeza que cuando era chiquitito y no tenía ni papa de inglés me quedaba escuchando esas partes de las canciones en las que parecía que decían algo en español.

Obviamente no era en español sino que "parecía" que algo pronunciaban en nuestro idioma.

Os dejo unos ejemplos a lo que me refiero:

King Diamond-A Visit From The Dead

Minuto 1:02

Claramente dice "Hemos pisado....."

Hotel California- The Eagles

Minuto 1:33 "Chinito pecando" (este ejemplo creo que salió hasta por la tele)

Otro caso es el de canciones en castellano en las que entendemos otra cosa en lugar de lo que en realidad dicen.

Soziedad alkoholika-Nos vimos en berlin

Minuto 1:27. La de años que me tiré pensando que decía "Escapamos del camión" hasta que ví la letra (claro, por entonces no había internet ni nada y yo lo tenía grabado en una cinta XD).

Tengo un par más en la cabeza pero no recuerdo el título de las canciones (en cuanto las tenga las cuelgo por aquí).

¿Alguien con alguna paranoia cómo la mía?
Hola bullituary!

Pues parece que no eres el único loco que escucha mensajes equivocados XD A mi también me ha pasado con un par de canciones, lo que pasa es que el mensaje lo entiendo en catalán, que es mi lengua materna.
Por ejemplo:

Death - Symbolic
http://es.youtube.com/watch?v=T82iwy8osWQ

En el minuto 2:11 se oye el estribillo en inglés "Symbolic acts" (que ya en una canción inglesa cuesta entender la letra, en una de death metal imagínate xD), pues bien en lugar de esto yo siempre entiendo "Tinc maldecaps" (= Tengo dolores de cabeza/problemas).

Blind Guardian - Mirror mirror
http://es.youtube.com/watch?v=0r8DWNxymiA

En el minuto 1:05 la canción en inglés dice "I've seen the end of all" y yo entiendo (en catalán otra vez) "Has de mirar endevant" (= Debes mirar hacia adelante).

En fin, me he desahogado un poquito, porque alguna vez se lo he intentado hacer entender a un colega y me miraban con cara rara y decían "Que va! no dice eso!" xD

Saludos!
kingBOO escribió:En el minuto 2:11 se oye el estribillo en inglés "Symbolic acts" (que ya en una canción inglesa cuesta entender la letra, en una de death metal imagínate xD), pues bien en lugar de esto yo siempre entiendo "Tinc maldecaps" (= Tengo dolores de cabeza/problemas).

Blind Guardian - Mirror mirror
http://es.youtube.com/watch?v=0r8DWNxymiA

En el minuto 1:05 la canción en inglés dice "I've seen the end of all" y yo entiendo (en catalán otra vez) "Has de mirar endevant" (= Debes mirar hacia adelante).

JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!
Que bueeeeeeno! jajajaja

Es q lo de tinc maldecaps encima parece q lo diga con el acento catalan!

Además me has hecho recordar que el cantante de Death murió de algo relacionado con la cabeza, no se si era cancer... "tinc maldecaps".
esto es como lo del momento teniente del hormiguero xD
jajaj, al ver el hilo me he acordado de una...

Marilyn Manson - Are you the rabbit?
http://es.youtube.com/watch?v=DfO0CVQkH ... re=related

Minuto 1:54;

"Quien es gay?? Quien es gay?? are your demons ??"
(dice you cant escape, cant escape, all your demons) [carcajad]

Habia alguna mas por ahi, a ver si me acuerdo y las pongo XD
Tambien son muy buenos los "misheards" de canciones completas, por ejemplo:

Behemoth - Decade of Therion:
http://es.youtube.com/watch?v=7J5xQuSn_pM

[carcajad]
Atentos a esto, en la cación Driver's high de Le arc en ciel, opening de GTO.

http://es.youtube.com/watch?v=Uga2ViFsgrk

Justo en el minuto:segundo 3:15, después de "I'm the coolest driver's high" entiendo perfectamente que dice "cagame o tú vas a ver" xDD. A ver que decís vosotros xD.

Saludoss
Pues en la cancion de los pesaos estos de Tokio Hotel [mad] , dice claramente en el segundo 57:

Fairy & Mistol :Ð :Ð :Ð :Ð

http://es.youtube.com/watch?v=kfMnM5Y2rw8
Trombombadil escribió:Pues en la cancion de los pesaos estos de Tokio Hotel [mad] , dice claramente en el segundo 57:

Fairy & Mistol :Ð :Ð :Ð :Ð

http://es.youtube.com/watch?v=kfMnM5Y2rw8


Ay, pillín, mira que la has tenido que oir para sacar la coincidencia xD.
-:The_Thought:- escribió:
Trombombadil escribió:Pues en la cancion de los pesaos estos de Tokio Hotel [mad] , dice claramente en el segundo 57:

Fairy & Mistol :Ð :Ð :Ð :Ð

http://es.youtube.com/watch?v=kfMnM5Y2rw8


Ay, pillín, mira que la has tenido que oir para sacar la coincidencia xD.


Me has pillao [looco]



PD: 1000 posts [barret]
9 respuestas