Denzel escribió:Yo no me tengo que creer nada, hablo de lo que conozco . A Ocelot le dice john únicamente por no desvelarle su nombre real, y si nos ponemos técnicos, en el guión especificará que a ocelot le dice JOHN, para que al final los jugadores sepan quien habla por teléfono, y el que no esté de acuerdo que corra a preguntárselo a kojima.
La terminación -SON es propia de los apellidos ingleses y significa "hijo de", siendo equivalente a la terminación española -EZ, por la que "Martínez" significa "hijo de Martín", Rodríguez "hijo de Rodrigo", Sánchez "hijo de Sancho" o López "hijo de Lópe". Del mismo modo, el habla inglesa tiene sus Johnson, Richardson, Peterson y por supuesto Jackson, que es un apellido aunque el uso lo ha convertido también en nombre de pila.
Respecto al nombre Jack, sólo tenéis que consultar la Wikipedia para aclarar el asunto.
JOHN.
¿Queréis la etimología del nombre Jack?
Aquí la tenéis.
Jack is derived from the Middle English diminutive of John, Jankin, which today we might say as "Johnkins" or "Johnnykins". The suffix -kin is what is known as hypocoristic, meaning, basically, that it is part of a pet name. Jankin was altered to Jackin, and that was back-formed to Jack. The Oxford Names Companion suggests that the back-formation occurred because people thought the suffix was -in instead of -kin, and -in was an Old French diminutive suffix. Now Jack is often used as a name on its own. It is not related to French Jacques, for which the English equivalent is James.
Yo mejor ya no lo puedo explicar, el que prefiera seguir en sus trece espero que lo disfrute con felicidad.