El primer MGS me encantó y sobre todo el doblaje que es de aténtico CINE.
Con la salida de MGS2 pensaba comprarmelo, pero al enterarme que no lo doblaban simplemente porque a Kojima no le salía de los realísimos huevos para huevos yo y no me lo compré.
Para el que piense que el doblaje original siempre es mejor que el español que piense lo siguiente:
EL MUÑECO NO TIENE VOZ ORIGINAL QUE NO ES UN ACTOR o Bruce Willis , ES OTRO TIO QUE LO DOBLA, UNO PARA LA VOZ JAPO, OTRO PARA LA VOZ EN INGLÉS Y OTRO PARA LA VOZ EN CASTELLANO. Así que si se gastan los duros como en MGS puede quedar un doblaje perfecto y que no tenga nada que envidiar al USA. Por cierto, me gustaría saber cuantos de los frikis estos que dicen que prefieren la versión USA van a ver pelis en versión original... PORQUE NO ME CREO NADA
Porque si fuera así y hubiera tantos como dicen los cines estarían llenos de V.O.S.E. y las distribuidoras se ahorrarían una pasta.
Aclaraciones
-Tengo juegos sin doblar o traducir como por ejemplo Shenmue I y II, pero no en estos casos no hay un precedente tan flagrante como MGS que si hubo un doblaje perfecto.
-Para gustos los colores y entiendo que si pueda haber gente que prefiera el doblaje en inglés, pero que sepa que sigue siendo un doblaje.
-No tengo nada contra las personas que ven películas en V.O., yo mismo cuando tengo un DVD a veces, me gusta verlas en VOSE, pero la mayoría de gente vamos a los estrenos de cine en nuestra lengua, SIMPLEMENTE PARA ENTERARNOS MEJOR, y eso no es malo, lo malo es no reconocerlo.
Un saludo y espero no haber ofendido a nadie, pues no era mi intención.