MGS4Platform entrevista a Emmanuel Bonami, el Solid Snake Francés

Hace unas semanas fue Alfonso Vallés, ahora le toca al doblador francés Emmanuel Bonami que amablemente nos ha respondido a una serie de preguntas.

La entrevista en francés (para las webs en dicho idioma) está pendiente de traducción dado que la conversación ha sido en base al inglés.

Emmanuel Bonami es el nombre de la voz francesa de Solid Snake. Es un reputado actor conocido en diversos campos como lo es el cine, la televisión, el teatro y cómo no, como actor de doblaje. Siguiendo con nuestra campaña para el doblaje de Metal Gear Solid 4, hemos contactado con él que ha respondido amablemente a las siguientes preguntas.

Hola y buenos días Señor Bonami. Para empezar, nos gustaría saber si actualmente se encuentra implicado en algún tipo de trabajo relacionado con el doblaje en los videojuegos.
Hola. He estado trabajando recientemente (hace pocos meses) en Half Life 2 Episode 2 para el Orange box. Pokemon Battle Revolution - La Brújula Dorada -Viking, Battle for Asgard y Iron Man.

El doblaje de Metal Gear Solid, por lo menos en el caso español, llegó a los usuarios de forma muy especial siendo uno de los trabajos de doblaje más reconocidos en el mundo de los videojuegos

¿Cuál es la situación con la versión francesa?

Creo que es básicamente la misma, ya que MGS tiene todavia una gran cantidad de fans.

Leer entrevista completa

No os olvideis de firmar la petición
las opiniones de los otros dobladores de snake son bastante interesantes
me gustaria leer la entrevista completamente traducida, asi que voy a echarle un vistazo [oki]
hay que seguir haciendo ruido a toda costa, aunque lo veo muy negro :-|
por mucho ruido que haya que hacer, da igual
me parece un autentico insulto que doblen casi todos los juegos, por que sinceramente, cuantos juegos de ps3 sin doblar hay?
y no quieran doblar el MGS4

creo que se estan pasando ya
1- No lo van a doblar.

2- Para que hagan un mal trabajo espero que no lo doblen.

3- Fijo que la mayoria de los dobladores no estaran a estas alturas (por que murieran, se retirasen o esten comprometidos por otros proyectos) asi que muchos tendrian voces difeentes.

4- Para que hagan eso prefiero que no lo doblen.

5- El doblaje en ingles me gusta y no me molesta nada en absoluto tener que leer subtitulos.

6- Para que hagan un mal trabajo prefiero que no lo doblen.
Hicieron un mal trabajo en MGS?

Creo que eso responde a todo.
No creo que Konami esté esta generación muy por la labor de agradar a sus usuarios, y ahí tenemos el PES 2008 muerto de asco porque no les sale de los cojones sacar una mierda de parche que lo arregle.

Si por un parche que lo hacen en 2 días no mueven un dedo, imaginaos lo que va a pasar con el doblaje del MGS4...
XTREMESNAKE escribió:Hicieron un mal trabajo en MGS?

Creo que eso responde a todo.


Es el mejor doblaje que he visto en un videojuego. Ni los doblajes en ingles de los ultimos son tan buenos como ese, ni de lejos.

De hecho si pruebas la version en pc en ingles parece otro juego, no es tan buena ni mucho menos. Pierde gran parte del encanto del juego original de psx (que todavia guardo como un tesoro).

Si contratasen a los mismos actores de la primera parte, cosa que no es dificil ya que se repiten bastantes personajes. Y los nuevos hubiese fuesen capaz de dar la talla, cosa que no es dificil si contratas buenos dobladores. Que no es que falten en el pais.

Otra cosa es que no te quieras gastar un centimo en el doblaje y contrates al primero que encuentres, que es por lo que fallan algunos doblajes, por la falta de presupuesto y ganas.

Yo por desgracia ya me he hecho a la idea de que jamas veremos algo como lo del primer metal gear en los doblajes de ningun otro juego. Lo ideal seria que concluyesen la saga como la empezaron, con un doblaje excepcionalmente bueno. Pero dudo que konami vaya a mover un dedo, ni mucho menos a poner un centimo de mas en el proyecto. (ni por uno de los paises donde mejor se vende la ps3, "que manda webs" el asunto).
Aiii q mala es konami por dios!....Deberiais estar agradecidos de disfrutar de juegos con tanta calidad. Algunos estais muy mal acostumbrados y olvidais que una compañía está antes que nada para generar dinero y no para apiadarse de los pobres españoles porque tienen que leer subtitulos!

Seguro que muchos de vosotros lo vais a comprar igual y eso es porque los creadores hicieron un trabajo de mucha calidad y trabajaron bien. Tanto que la mayoría de los que les gusta la saga lo compraran. Porque algunos hechais tanta mierda a una compañía y os gastais dinero en ella...es un poco hipócrita eso no?
A mi me encanta David Hayter como doblaje para snake,mucho mas que Alfonso Valles. Pero teniendo en cuenta que casi todos los juegos de hoy en dia,excepto excepciones no vienen doblados, ¿por que no un metal gear? ganan dinero suficiente con el juego y mas juegos venderian con ello, muchos usuarios ni se plantean su compra sino viene doblado.
La excesa capacidad de almacenamiento del blu-ray deberia permitir meter mas de un doblaje en el disco. Por mi parte elegiria el ingles, pero eso no es excusa para que la gente que lo quiere en español lo tenga.
A mi Konami esta generacion excepto por el Metal gear, me parece que se estan tocando bien las pelotas. No me gustan los proyectos que tienen, un pena,espero que remonten el vuelo.


Solrack


Creo que un juego vale un precio lo suficientemente alto como para que podamos exigir un minimo de calidad. Calidad, que aumentaria el contenido global y la experiencia si cabe, del doblaje del producto.
Yo si comprare el juego, por que como ya he dicho me gusta mas Hayter, pero creo que con el precio que pagamos no estaria de mas, que el juego pudiese disfrutarlo todo el mundo al igual que voy a hacerlo yo en ingles.
No se si la gente que no lo comprará por no estar doblado será mucha que quieres q te diga. Y sino veremos las ventas del juego en españa cuando salga. Yo lo prefiero doblado la verdad pero si no viene no pasa nada. Tampoco me parece justo criticar el trabajo de esa gente porque no venga el juego doblado. No vendrá doblado pero por ese precio encuentras juegos doblados de bastante menor calidad...Si me quedo con algo es con la calidad del juego y no por sus subtitulos. En resumen: hay juegos que por el mismo precio te ofrecen mucho menos que un metal gear y a esos son los que hay q criticar en todo caso
mangafan escribió:1- No lo van a doblar.

2- Para que hagan un mal trabajo espero que no lo doblen.

3- Fijo que la mayoria de los dobladores no estaran a estas alturas (por que murieran, se retirasen o esten comprometidos por otros proyectos) asi que muchos tendrian voces difeentes.

4- Para que hagan eso prefiero que no lo doblen.

5- El doblaje en ingles me gusta y no me molesta nada en absoluto tener que leer subtitulos.

6- Para que hagan un mal trabajo prefiero que no lo doblen.


+1 elevado a la cien..

No entiendo por que tanta insistencia con el asunto del doblaje si eso ya está definido NO HABRA DOBLAJE TODO SERÁ EN INGLES CON LOS SUBTÍTULOS AL IDIOMA QUE CORRESPONDA..Lo prefiero asi mil veces..


Saludos
Me cuesta entender a la gente que se ofusca tanto en que no lo doblen. Si lo fueran a doblar de seguro...¿no creeis que esta campaña no existiría? Es precisamente por lo que está creada, por la negativa ante algo que debiera ser base a la hora del desarrollo de un juego. Lo que quiero decir con esto es que la respuesta al por qué estamos los fans dando la tabarra la dais vosotros mismos, porque en principio no se va a realizar dicho trabajo...y es lamentable a mi juicio negarse ante que las cosas vengan como tienen que venir, y eso es con un correcto doblaje.

Negar que el doblaje del primer MGS fue fantástico es faltar a la verdad, por eso no se si las quejas ante el doblaje se basan en el temor a que no se mantenga la calidad o al desconocimiento...en cualquier caso a todos aquellos que les gusta leer tanto los subtítulos, también podéis leer que se pide primero que se mantenga la opción de cambiar el idioma (para satisfacer a todo el público ) y segundo, que se mantenga el cast original y es entonces, basándonos en que sabéis y habéis leido eso ¿Qué leches tenéis en contra a que se realice el doblaje? ¿Simplemente una actitud hard? Es la única explicación si de verdad sabéis lo que criticáis.

Sin más, yo la discusión la dejo aquí porque no quiero desvirtuar el post. Siempre hay gente que , aunque prefiere el doblaje anglosajón, mira por los que lo prefieren en su idioma.
Xabyer_B escribió:
Es el mejor doblaje que he visto en un videojuego. Ni los doblajes en ingles de los ultimos son tan buenos como ese, ni de lejos.

De hecho si pruebas la version en pc en ingles parece otro juego, no es tan buena ni mucho menos. Pierde gran parte del encanto del juego original de psx (que todavia guardo como un tesoro).



Es tu opinión.

Para mí la versión USA de PSX era muy superior a la PAL, 1 por los 60Hz, y 2 por el doblaje.

Aunque el doblaje español es muy bueno, para mí, no le llega a la versión americana (David Hayter y compañía) ni a la suela. De hecho no he podido acabarme el MGS en Pal-España por ese motivo.

Supongo que es cuestión de gustos.


Para el MGS4, de todos modos, aunque yo probalmente lo jugaría en inglés, no estaría de más aprovechar la capacidad del BR y que nos dieran la posibilidad de elegir...... pero no se hizo ni con el 2, ni con el 3..... lo veo practicamente imposible que salga en castellano hablado, aunque a mí no me moleste en absoluto.
sanosukesagara escribió:A mi me encanta David Hayter como doblaje para snake,mucho mas que Alfonso Valles. Pero teniendo en cuenta que casi todos los juegos de hoy en dia,excepto excepciones no vienen doblados, ¿por que no un metal gear? ganan dinero suficiente con el juego y mas juegos venderian con ello, muchos usuarios ni se plantean su compra sino viene doblado.
La excesa capacidad de almacenamiento del blu-ray deberia permitir meter mas de un doblaje en el disco. Por mi parte elegiria el ingles, pero eso no es excusa para que la gente que lo quiere en español lo tenga.
A mi Konami esta generacion excepto por el Metal gear, me parece que se estan tocando bien las pelotas. No me gustan los proyectos que tienen, un pena,espero que remonten el vuelo.




Creo que un juego vale un precio lo suficientemente alto como para que podamos exigir un minimo de calidad. Calidad, que aumentaria el contenido global y la experiencia si cabe, del doblaje del producto.
Yo si comprare el juego, por que como ya he dicho me gusta mas Hayter, pero creo que con el precio que pagamos no estaria de mas, que el juego pudiese disfrutarlo todo el mundo al igual que voy a hacerlo yo en ingles.
donde se puede escuchar la entrevista? paso de leer...(se que está en francés.)
No entiendo por que tanta insistencia con el asunto del doblaje si eso ya está definido NO HABRA DOBLAJE TODO SERÁ EN INGLES CON LOS SUBTÍTULOS AL IDIOMA QUE CORRESPONDA..Lo prefiero asi mil veces..


Porque vivo en ESPAÑA y quiero las cosas en CASTELLANO para entendarlas bien que para eso pago 70€ por el juego, y si quiero la version en ingles o chino porque me gusta mas, me lo compro importado,pero mientras tanto defendere lo que toca.

Te vale esa respuesta?tengo muchas mas.
Raithan escribió:donde se puede escuchar la entrevista? paso de leer...(se que está en francés.)


Macho, fíjate porque no está en francés precisamente [+risas]

Está en español e inglés, la entrevista se hizo originalmente en inglés ya que al señor Bonami no le importó en absoluto. Traducida al francés la tendremos durante esta mañana de todos modos.
Lo justo siempre sería que el juego fuera doblado y se le diera al usuario la opción de elegir por lo menos entre tres idiomas:
  • Japonés
  • Inglés
  • El del país del jugador


Aunque para ser sincero, me da un poco de miedo que lo doblen mal y que llegue así el juego... Porque un gran juego como va a ser este (presumiblemente) puede convertirse en un fiasco si viene mal doblado...
aena escribió:Lo justo siempre sería que el juego fuera doblado y se le diera al usuario la opción de elegir por lo menos entre tres idiomas:
  • Japonés
  • Inglés
  • El del país del jugador


Aunque para ser sincero, me da un poco de miedo que lo doblen mal y que llegue así el juego... Porque un gran juego como va a ser este (presumiblemente) puede convertirse en un fiasco si viene mal doblado...


permiteme corregirte....
  • Idioma Original (ya sea frances, japones, aleman, español...)
  • Ingles (si no es el idioma orignal)
  • Localizado para cada pais


Para mi esto es aplicable a todo, para juegos, peliculas, series, libros...

Si un juego me viene doblado al español no me quejo, pero si me viene con el audio en su version original, tampoco me quejo.

Ultimamente veo todo ya con subtitulos, y las peliculas del cine dobladas al español me parecen de un nivel bajisimo...

Personalmente si a un juego se curran la sincronizacion labial, yo solo lo sacaria en verison orginal subtitulado.
XTREMESNAKE escribió:Me cuesta entender a la gente que se ofusca tanto en que no lo doblen. Si lo fueran a doblar de seguro...¿no creeis que esta campaña no existiría? Es precisamente por lo que está creada, por la negativa ante algo que debiera ser base a la hora del desarrollo de un juego. Lo que quiero decir con esto es que la respuesta al por qué estamos los fans dando la tabarra la dais vosotros mismos, porque en principio no se va a realizar dicho trabajo...y es lamentable a mi juicio negarse ante que las cosas vengan como tienen que venir, y eso es con un correcto doblaje.

Negar que el doblaje del primer MGS fue fantástico es faltar a la verdad, por eso no se si las quejas ante el doblaje se basan en el temor a que no se mantenga la calidad o al desconocimiento...en cualquier caso a todos aquellos que les gusta leer tanto los subtítulos, también podéis leer que se pide primero que se mantenga la opción de cambiar el idioma (para satisfacer a todo el público ) y segundo, que se mantenga el cast original y es entonces, basándonos en que sabéis y habéis leido eso ¿Qué leches tenéis en contra a que se realice el doblaje? ¿Simplemente una actitud hard? Es la única explicación si de verdad sabéis lo que criticáis.

Sin más, yo la discusión la dejo aquí porque no quiero desvirtuar el post. Siempre hay gente que , aunque prefiere el doblaje anglosajón, mira por los que lo prefieren en su idioma.


Tampoco hay q ponerse tan a la defensiva. Esa gente que no quiere una version en española me imagino que no la querra si SOLO ponen esa. No deberias sacar las cosas de contexto y dejarlos tan mal asi pq si.

Saludos
No hay nada sacado de contexto ni ofensivo como para "dejar mal" a nadie así que no toméis mi mensaje por donde no es. Simplemente aclaro cosas que ,si se habían dado por hecho antes, no tendría mucho sentido negarse rotundamente a algo como ya he dicho que debiera ser básico.
22 respuestas