Pues por ejemplo la version en español de aqui, (latinoamerica) sale von la bandera de mexico a diferencia de la version pal que sale con la bandera de españa.
Me ha parecido una propuesta interesante sobre todo despues de ver un screenshot de mi experto diccionario donde tenias que traducir "mi papa esta borracho" de ingles a español o algo asi.
para el usuario weldonpe, españa es españa, los demas paises hispanoparlantes tenemos otros dialectos y coloquialismos mucho mas extremos que jamas te imaginarias.
por ejemplo alla se dice esta la polla o va a ser la polla, o similares (por lomenos asi lo he visto en este foro) Fixed
aca decimos esta una chimba
alla dicen que esta de puta madre
aca decimo que esta vacano o "viloento"
Alla dice hijo de puta
aca decimos lo mismo pero tambien malparido!
alla dicen modelo de ropa interior
aca decimos PDT (Polvo de Traqueto)
para saber que es un traqueto consultar el diccionario de la real academia de la que me da la gana.
asi que no critiquemos los coloquialismos quieren muchachos?