NARUTO EN AUTONOMICO ¿POR QUE NO?

como sabeis los animes en castellano como dragon ball son muy rayantes, y que es mejor verlos en catalán,gallego,valenciano,y euzkera.

¿por que no recaudamos firmas para que el grupo forta adquiera la serie de naruto para cadenas autonomicas?
asi no habria censuras ni doblares infantiles (la voces de naruto y sasuke son las de ahs y brock de pokemon)

one pice y detective conan ha sido mas comerciales en autonomicas que en castellano
y lo mismo pasa con shin chan, que al dejar de emitirse en autonomica ha bajado su popularidad
tony stonem está baneado por "Troll"
majam2 escribió:como sabeis los animes en castellano como dragon ball son muy rayantes, y que es mejor verlos en catalán,gallego,valenciano,y euzkera.

Como sabemos quien??No generalices anda.Vivo en la comunidad valenciana y estoy hasta los huevos de ver en todas las series la voz de Novita en 2 o 3 personajes de todas las series de canal 9,asi que por mi parte,en castellano mucho mejor.
asi no habria censuras ni doblares infantiles (la voces de naruto y sasuke son las de ahs y brock de pokemon)


¿Y? Constantino Romero ha doblado Mufasa en el Rey León. ¿Entonces los doblajes de Clint Eastwood son infantiles?

one pice y detective conan ha sido mas comerciales en autonomicas que en castellano
y lo mismo pasa con shin chan, que al dejar de emitirse en autonomica ha bajado su popularidad


¿Que ha bajado su popularidad? La cantidad de merchandising que hay, y el que sigan sacando pelis, son buena prueba de ello.

Como último apunte, decirte que España está formada por más comunidades autónomas, y la mayoría hablan castellano, así que la frase "ha sido mas comerciales en autonomicas que en castellano" tiene poco sentido.
a ver.... la forma de expresarse no ha sido lo mas acertado del mundo....


pero como gallego que soy y habiendo crecido viendo dragon ball en gallego (y teniendola integra en este idioma [oki] [oki] [oki] puedo afirmar que PARA MI GUSTO el doblaje gallego es buenisimo.....

obviamente no todas las comunidades tienen lenguas cooficiales y no a todo el mundo le gusta como suena el anime en dichas lenguas...... pero yo apoyaria dicha propuesta..... es mas ..... ya lo habia pensado alguna vez en el sentido de que una cadena nacional que apostase fuerte por series shonen dandoles publicidad y espacio adecuado (no vale en la mierda de factoria de ficcion a un horario que cambia cuando quieren a media tarde) en un buen horario haria estragos en la parrilla televisiva actual para los niños y jovenes

es mi opinion
El hilo chorra de la semana por lo que veo.
wolf_ou escribió:a ver.... la forma de expresarse no ha sido lo mas acertado del mundo....


pero como gallego que soy y habiendo crecido viendo dragon ball en gallego (y teniendola integra en este idioma [oki] [oki] [oki] puedo afirmar que PARA MI GUSTO el doblaje gallego es buenisimo.....

obviamente no todas las comunidades tienen lenguas cooficiales y no a todo el mundo le gusta como suena el anime en dichas lenguas...... pero yo apoyaria dicha propuesta..... es mas ..... ya lo habia pensado alguna vez en el sentido de que una cadena nacional que apostase fuerte por series shonen dandoles publicidad y espacio adecuado (no vale en la mierda de factoria de ficcion a un horario que cambia cuando quieren a media tarde) en un buen horario haria estragos en la parrilla televisiva actual para los niños y jovenes

es mi opinion


Suerte que en cataluña tenemos el K3 que dobla de forma muy acertada mogollón de series anime, no se donde meter One Piece en catalán porque son chorrocientos capis, pero esque es GENIAL.

El problema es el de siempre. Anime = dibujitos, ergo lo verán los niños, así que le diré a mi cuñado que se traiga a los compañeros de parranda y que se echen unas risas doblando una serie como si los personajes fueran bobos.

En las autonómicas se suele poner más cariño.
majam2 escribió:como sabeis los animes en castellano como dragon ball son muy rayantes, y que es mejor verlos en catalán,gallego,valenciano,y euzkera.


Imagen
kamarada escribió:
majam2 escribió:como sabeis los animes en castellano como dragon ball son muy rayantes, y que es mejor verlos en catalán,gallego,valenciano,y euzkera.


Imagen
+1 que manera de calentar al personal.... para pedir lo que pides, no hace falta criticar.
tony stonem está baneado por "Troll"
anonymousjigsaw escribió:Maricelasweet?

No generalises hoyga husted es un machista ovio los que ben anime son machistas.
(mensaje borrado)
majam2 escribió:como sabeis los animes en castellano como dragon ball son muy rayantes, y que es mejor verlos en catalán,gallego,valenciano,y euzkera.

¿por que no recaudamos firmas para que el grupo forta adquiera la serie de naruto para cadenas autonomicas?
asi no habria censuras ni doblares infantiles (la voces de naruto y sasuke son las de ahs y brock de pokemon)

one pice y detective conan ha sido mas comerciales en autonomicas que en castellano
y lo mismo pasa con shin chan, que al dejar de emitirse en autonomica ha bajado su popularidad


y el que no entienda ninguno de esos idiomas no se entera, o los tiene que ver con sub. Para eso los veo en japones con sub que se mean en los doblajes autonomicos.
que en castellano sea peor no, pero que deberian de aprender que ciertas voces solo sirven para ciertas edades y que ni una niña puede hablar con voz de cuarentona ni una abuela con voz de pito, ni dejar que la dobladora de nana de elfen lied pise ma ningun estudio
Loud escribió:ni dejar que la dobladora de nana de elfen lied pise ma ningun estudio


Eso pasó simplemente porque las dobladoras con cáncer de garganta y resfriadas son más baratas de contratar
Que nos las traigan en VOS y a tomar por el
14 respuestas