NFMW: me váis a matar, pero...

Pues me he comprado el NFSMW, porque jugué en XBOX y me gustó la idea, pero los graficos un poco... ¿chapuceros? ¿malos? Luego lo vi en 360 y flipé y jugué la demo y flipé más. Además sale Josie Maran sobre la que he expuesto suficientes argumentos a favor de este monumento en otro hilo más al uso.

El caso es que la version de XBOX estaba COMPLETAMENTE en inglés, y me alegré al saber que estaba traducida... pero ES QUE TAMBIEN ESTA DOBLADA!!!

Y muchos pensaréis... QUE BIEN; TOTALLY SPANISH!!! y yo digo... ¿Pero lo habéis oído bien???? SI PARECE UNA PELI PORNO!!!!!!!!!! del doblaje tan PENOSO y las voces tan MALAS que tienes

Habiendo escuchado la versión en inglés, se me cae la cara de vergüenza. No entiendo mucho el idioma, pero leo subtitulos. Siempre veo las películas en V.O. subtituladas porque el doblaje en españa últimamente me produce naúseas, además de que los actores de doblaje cada vez se creen menos los papeles de los que doblan (por no hablar del sonido de estudio espantoso que tienen las pelis, pero no viene al caso). El tema es que si las pelis para mi gusto se doblan mal... lo de los videojuegos no tiene nombre. Respeto quien quiera oirlo en español, pero lo siento; conmigo no traga. Juegos traducidos TODOS; doblados... por mi ninguno.

Por eso decía que me íbais a matar, porque tanta perrería por tener los juegos localizados perfectamente y llego yo tocando la morla.

no obstante, lo que no entiendo es por qué si en las películas puedes elegir idioma de audio y subtítulos no te dan esa opción en los videojuegos. Así cada cual que elija.

El caso es que Maran tiene una voz preciosa y la actriz que la dobla, con todos mis respetos por su trabajo, pues creo que no le hace justicia. Y obviamente, lo mismo pasa con el resto de actores del juego.

En fin, para gustos los colores...

Ala, no seáis severos conmigo. Pero si hay alguien que piense igual que yo, que también lo diga.

PD: según acabe este mensaje voy a poner una votación sobre juegos doblados. Creo que no hay ninguna porque el resultado, a mi pesar, es más que obvio.

Saludos
Es que Josie Maran, solo en la primera intro cuando dice:
"Drive safely and wear your seatbelt..." Es para babear !!![ayay]
No se como sera el doblaje, pero no podran superar su voz nunca.XD
SashaX escribió:No se como sera el doblaje, pero no podran superar su voz nunca.XD


Créeme, según lo oyes te crees que estas viendo una peli porno.
Tienes más razón que un santo.

Lo que puedes hacer es poner el idioma del sistema en la consola en inglés. Lo cual es un coñazo, pero escucharás todo en V.O. aunque sin subs.


Saludos
por eso te vamos a matar? pues no es por nada pero el doblaje en los juegos es cada vez mejor(oye los de ubi) aunque alguna cagada si que hay...
A mi solo me han gustado los doblajes de metal gear solid de psx y del grim fandango de pc, ambos sublimes. Lo demas basura total que lo unico que hace es joder el juego. Si las compañias pagaran por un un buen equipo de doblaje no llegariamos a estos extremos (EA...)

Saludos.
El mejor doblaje es el de HALO 2

[alien]
Bengal escribió:El mejor doblaje es el de HALO 2

[alien]
a güebo wey [qmparto] [qmparto] [qmparto]

(notese el tono neutro)
hombre, los juegos doblados, algunos si ke dan pena, pero los de ubisoft en general son muy buenos (mencion especial al ya un poco viejo, beyond good & evil).

Sinembargo, decir ke en españa las peliculas se doblan mal, yo no lo comparto en absoluto, no negare ke hay algunas peliculas ke no estan todo lo bien ke podrian, pero en general debo admitir ke de los doblajes ke he podido escuchar, el español en general en el cine, suele ser de los mejores. (bajo mi punto de vista).

Atte
Evil Vega
Evil Kairi escribió:hombre, los juegos doblados, algunos si ke dan pena, pero los de ubisoft en general son muy buenos (mencion especial al ya un poco viejo, beyond good & evil).

Sinembargo, decir ke en españa las peliculas se doblan mal, yo no lo comparto en absoluto, no negare ke hay algunas peliculas ke no estan todo lo bien ke podrian, pero en general debo admitir ke de los doblajes ke he podido escuchar, el español en general en el cine, suele ser de los mejores. (bajo mi punto de vista).

Atte
Evil Vega


Hombre, todas las pelis no están mal dobladas, pero en general, en cuanto sale un niño, la cagan estrepitosamente. Luego hay voces asociadas a actores que me dan ganas de partir la cara al actor de doblaje (el que dobla a Robert de Niro, el que dobla a Nicolas Cage...) y gente que no tiene ni p*** idea de lo que está haciendo (como el qe dobla a Anakin en la última de Star Wars), voy a dejar de hablar de cine que me chapan el hilo y me lo mandan a CinEOL con razón.

Sigo con videojuegos. UBI, ciertamente, se molesta bastante en que los juegos tengan un doblaje bastante decente (el primer Splinter Cell y el BG&E estaban muy bien; idem con el PoP) pero aún así soy de la opinión de que en USA o GB, cuando doblan un juego le ponen más ganas.

Jugando al NFSMW, debo decir que no está del todo mal, pero es que me había acostumbrado a oír las voces originales de cuando lo jugué en XBOX y ahora me ha chocado bastante, pero al ser casi todo CGs (cuando hablan, digo) los actores de doblaje le dan más coherencia que cuando son frases sueltas (véase los mensajes que dic la radio operadora de la poli cuando lanzan las patrullas hacia ti, que me revuelven el estómago.
9 respuestas