NFSMW en español

Hola, soy nuevo en el foro, quería saber si hay alguien experto en traducciones/traslaciones en el foro que me pueda ayudar en una traslación de un juego de xbox clásico? Para ser más preciso, el juego NFSMW, pude lograr poner las voces y las cinemáticas en español, pero hay palabras que no están traducidas (aunque en los archivos están en español) no se cuales parámetros hay que modificar en el default xbe para que me las tome, aparte de como volver a reconstruir los archivos BIN del juego :'(

Alguien que sepa, me sería de gran ayuda!

Un saludo.
Mmm interesante aunque los textos se pueden colocar en español editando via hexadecimal el default.xbe recuerdo que hace años Afltds estaba trabajando en el juego de most wanted modificando el bin de los archivos que contiene los videos vp6 y los audios pero no se supo mas del tema el asunto es el bin para volver a empaquetar todo
Hola @Stagman110

Si, el de los texto pude hacerlo, pero hay palabras que no me las muestra en español sino en alemán, a pesar de que dichas palabras existen en español dentro de los archivos del juego, pero pasando en el default xbe de germany a spanish, me sale todo traducido, excepto las etiquetas de ARRESTADO cuando te pilla la poli, ARRESTO ELUDIDO cuando escapas de la poli, DERROTADO cuando vences a un miembro de la blacklist Y CONFISCADO cuando te embargan el vehículo, esas palabras me siguen saliendo en alemán, entonces necesito ayuda de alguien con habilidad para localizar los parámetros y modificar el DEFAULT XBE para que esas palabras me las pille en español y no en alemán.

Estuve tratando de volver a armar los archivos BIN con Quick BMS pero me sale un error cuando esta construyendo de nuevo los archivos o puede que algo este haciendo mal, aun no pillo al tope el manejar de ese programa, se que en este foro unos crack tradujeron el NFSU2 y volvieron a construir los archivos en BIN, así que no es una tarea imposible, el juego esta casi terminado, solo falta modificar el default xbe y reconstruir los archivos a bin.

En fin, para el que quiera ayudar en el proyecto, me avise, el juego ya esta en mega, en mi canal de youtube podrán encontrar más información.

un saludo.
Dichicitow810 escribió:Hola @Stagman110

Si, el de los texto pude hacerlo, pero hay palabras que no me las muestra en español sino en alemán, a pesar de que dichas palabras existen en español dentro de los archivos del juego, pero pasando en el default xbe de germany a spanish, me sale todo traducido, excepto las etiquetas de ARRESTADO cuando te pilla la poli, ARRESTO ELUDIDO cuando escapas de la poli, DERROTADO cuando vences a un miembro de la blacklist Y CONFISCADO cuando te embargan el vehículo, esas palabras me siguen saliendo en alemán, entonces necesito ayuda de alguien con habilidad para localizar los parámetros y modificar el DEFAULT XBE para que esas palabras me las pille en español y no en alemán.

Estuve tratando de volver a armar los archivos BIN con Quick BMS pero me sale un error cuando esta construyendo de nuevo los archivos o puede que algo este haciendo mal, aun no pillo al tope el manejar de ese programa, se que en este foro unos crack tradujeron el NFSU2 y volvieron a construir los archivos en BIN, así que no es una tarea imposible, el juego esta casi terminado, solo falta modificar el default xbe y reconstruir los archivos a bin.

En fin, para el que quiera ayudar en el proyecto, me avise, el juego ya esta en mega, en mi canal de youtube podrán encontrar más información.

un saludo.


Saludos amigo @Dichicitow810

Con respecto a lo del texto cuando edite hace unos años el default.xbe NTSC ingles del NFSMW pasaba algo similar cuando se cambia para que saliera todo en español hasta de espera osea la parte de carga mientras carga una carrera salio todo en español pero las cinematicas desaparecian solo cambiando dos de las 3 menciones de los texto era que salia todo el juego en español
(Los textos) menos lo que mencionas en tu casa tienes la version alemana igual pasa con el default.xbe que tienes

Si ya habriste y puedes explorar los archivos con el programa que mencionas y fijarte en cada uno de ellos con un editor hexadecimal y que encuentres el texto que indicas de (confiscado ) (entre otros que son muy pocos) en mi opinion no es muy relevante ya que la mayoria de los textos estara en español (lo importante seria las cinematicas en vp6 y el audio castellano) lo de volver a contruir es lo complicado los bin en muchos casos hay que instalar ciertos programas cambiar de windows versiones xp o versiones anteriores del programa de los bin pero es lo de menos pero habria que revisar bien para dar con el resultado

Me gustaria ayudar ya que tambien me interesa es un buen juego que merece una traduccion en sus cinematicas y audio pero e estado enfermo ultimamente y e congelado mis proyectos de traduccion y ya no tengo pc como años atras solo un celular y de hay fue que traduci via hexadecimal algunos juegos de los que se ven en los post de emudesc el otro lado y en mi canal de telegram un saludo y suerte en tu proyecto
3 respuestas