Nombres estúpidos en el universo del anime.

¿Alguna vez se ha roto la seriedad y epcísmo de un anime por culta de un Japonés sin conocimientos de español al que se le ocurrió un mal nombre?
¿No? Bueno, pues a mí con la de hoy ya me ha pasado 3 veces. La primera fué cuando decidií ver la película El castillo en el cielo. Es una película muy bonita, de no ser porque cada dos por tes nombraban un lugar al que tenian que ir llamado Laputa. No cuento mas detalles para no hacer spoiler.
La segúnda vez que me pasó fué viendo Noragami,
todo iba muy bién hasta que aparece el malo final y resulta que se llama... RABO! Muy épica la batalla, salvo por eso.

Y por último, no se si sabeis de un anime llamado Btooom!. Casi al final del anime aparece un enemigo que se llama Date y esto es lo único que sabemos hasta que una persona que lo conocía dice el apellido y resulta que se llama Date Masahito. Puede que algunos no lo pillen, pero es gracioso ver como dicen totalmente serios lo que suena como "date masajito".

Quizás esto no sea para tanto. Quizás muchos hayan pasado por alto los nombres. Pero a mi me estropean animes y me apetecía compartirlo. [snif]
Si alguien más sabe alguno que lo comente.



Un saludo!
Sarada Uchiha -> Ensalada Uchiha, guay xDDD
Yo voy a poner uno al revés. Una chica española que se llama Aimara presentandose ante un japonés diciendo solo su nombre. Mara significa pene.
Reakl escribió:Yo voy a poner uno al revés. Una chica española que se llama Aimara presentandose ante un japonés diciendo solo su nombre. Mara significa pene.

Y ai amar/amor ergo el japo piensa "esta es birn puta, bingo, hoy follo"

Nombres estúpidos pues los más que sabidos de dragon ball, que son verduras y ropa interior
Pues justo acabo de terminar de ver el 5º de Gate, y veo el nombre de la princesa Piña Co lada, y yo pensando, joder con los perris del fansub, así que busco info y sí es Piña Co Lada (ピニャ・コ・ラーダ Pinya Ko Rāda)

El culo torcido se me ha quedado
bikooo2 escribió:Pues justo acabo de terminar de ver el 5º de Gate, y veo el nombre de la princesa Piña Co lada, y yo pensando, joder con los perris del fansub, así que busco info y sí es Piña Co Lada (ピニャ・コ・ラーダ Pinya Ko Rāda)

El culo torcido se me ha quedado



Yo tambien acabo de verlo xD. Pensé que era una traducción del nombre en japonés.
Eso es porque aun no habiais oido del prota de Shiki: "Nieve Veraniega" o "Nevada de Verano"[Natsuno Yuki] que piensas..¡¿Pero que cojones te fumaste para ponerle ese nombre, colega?" [qmparto] [qmparto] Yo me quede un poco "Picuet" al oirlo... [qmparto] [qmparto]
Taikutsuki escribió:La primera fué cuando decidií ver la película El castillo en el cielo. Es una película muy bonita, de no ser porque cada dos por tes nombraban un lugar al que tenian que ir llamado Laputa. No cuento mas detalles para no hacer spoiler.


...Qué.

https://es.wikipedia.org/wiki/Laputa
Um... Bleach también tiene alguna joyita con los Arrancar y sus palabras en español.
Memorable la de "Explota Berruga", y cosas por el estilo.

Bueno, y si nos ponemos con la OST de la misma serie... Ola! Arrancar es un caso excepcional:

https://www.youtube.com/watch?v=LO8el5d5J_Y

P.D. Cuando tradujeron Kiki's Delivery Service como "Kiki la aprendiz de bruja" me quedé con las ganas de que lo titulasen "servicio de kikis por correo". XDDD

P.D.2. Inuyasa y la mítica Kagome
9 respuestas