Norma que asco das (EVANGELION)

Nunca he posteado en este foro, pero es una lástima que para una vez que lo hago sea por un motivo tan triste. Resulta que soy un fan de Evangelion y como podéis imaginar, compro los comic books editados por Norma cuando salen a la venta. Hasta ahora nunca he dejado de hacerlo pese a las guarradas que nos ha hecho esta compañía como subir el precio cada dos por tres mientras la serie avanza, así como editar la serie de nuevo en tomos más económicos y con algunas páginas a color. No obstante lo último alcanza extremos insospechados, hablo de la calidad de la traducción, fuera de duda en números anteriores(aunque con algún errorcillo) y un fistro total en los últimos 17 y 18.

Aquí tenéis una lista de expresiones que “cantan” un poco:

-Ángeles en lugar de apóstoles (Bien es sabido que en el manga son apostoles (12) y no ángeles (17) como en el ánime. Después de toda la serie llamándolos apóstoles e incluso justificando esto en los primeros números, resulta que ahora se llaman ángeles...)

-¡¿Un ángel?! ¿Ya vuelven?

-¡Piloto del primer prototipo en posición de alerta en la jaula Nº 3! (Creo que el “hangar” de números anteriores le iba mejor)

-No hay problemas de señales en el segundo prototipo. Las junturas y la fusión del ajuste...

-¡¿Qué es lo que es interesante?! (¿Eto que é lo que é?)

-¡El rifle del segundo prototipo se ha quedado sin balas! ¡¿Qué hay del análisis del rayo?! (Ahora me entero que el rifle de positrones dispara balas... pero suponiendo que esto fuera cierto, ¿por que coño habría que hacer luego un análisis del rayo?)

-¡La contaminación mental se ha lanzado hacia ella!

-¡No hurgues en mi corazón! ¡No sigas hurgándome el corazón!

-Me han manchado... Me han manchado el corazón, ¿Qué voy a hacer? Estoy manchada.

-¡Los viejos no callan! (¿A que santo dice esto Fuyutsuki?)

-El prototipo cero ha atravesado la segunda palnta. Sale a la superficie (Que bien llevamos los tiempor verbales. Que énfasis le dan estos traductores, oye)

-Retirad el cuerpo a la jaula Nº 2 (Otra vez con las jaulas...)

-¿Y tú? ¿también hoy te pasarás por casa de Asuka?
(Spoiler: Asuka está en la habitación de un hospital)


Evidentemente en los números anteriores habían también errores, pero creo que estos dos últimos comics son un despropósito. Seguro que para ahorrarse unas pelas han dicho: “Bah, como nadie a estas alturas va a dejar de comprar números” Me gustaría poder quejarme de esto, pero no se como, a ver si podemos recoger firmas o algo, porque desde luego, entre Norma en el manga y Selecta Visión con el anime esta magnífica serie no podía haber tenido peor suerte.
Y cuando pienso que esos son traductores profesionales que cobrarán sus pelas por hacer su trabajo... bleh~
Son penosos es peor que utilizar google...
Yo lo flipo. Le han dado más caña al Babylon [angelito] [angelito]
Totalmente de acuerdo, el nivel de la traducción del manga de Evangelion ha ido en declive en estos últimos numeros.
Me parece que he leido fansubs con mejores traducciones...y estos se hacen llamar profesionales??? Señores de Norma por favor NO ABUSEN MÁS DE SUS CLIENTES cojones.
Esto es un abuso, ya basta, hoja de reclamaciones al canto!
[lapota] puag! Joer, si traducen esto... no se pueden leer ellos mismos los mangas antes de ponerlos a la venta, y ver los errores, y corregirlos? Porque hay cada errada...
Por el amor de dios... se curran mucho los dibujitos con color, pero la traduccion da asco...
5 respuestas