nose si va aki pero pregunta sobre bobobo

Alguien me puede decir cuantos episodios tiene bobobo?

Gracias
esta doblada al español o al catalan ? es bueno el doblaje o es como la inmensa mayoria y es mejor verla subtitulada?
Al catalán no sé, al castellano desde luego sí. El doblaje no se parece en nada, pero en nada, a la VO pero cumple.

Doblaje absurdo para serie absurda (vease el narrador o el propio Bobobo)
A finales de año iban por el capitulo 40 en japon creo.. no se si han terminado o siguen emitiendo...

El doblaje en español es BASURA, el actor de doblaje de Boobobo es el mismo que el Director Skiner de los Simpson y pone el mismo acento!! que pasa? ese es su nivel?? ¬¬

En catalan, para mi opinión, es la caña.. me encantan... aunque a veces con las canciones desafinan un poco.. pero supongo que en las versiones japos tambien...

QUIERO VER QUE PASA DESPUES DE QUE DENBO-CHAN DERROTARA A J!!!!

(me tocara hechar mano de scanlation... lo veo ¬¬)
DiGiCharatFan escribió:el actor de doblaje de Boobobo es el mismo que el Director Skiner de los Simpson


¿De dónde has sacado eso?
Dr. Tenma escribió:
¿De dónde has sacado eso?


Es coña no? XD

si no es él es un clon para realizar doblajes en serie a bajo coste, porque tio, es la misma voz, el mismo acento... todo!!
yo creo q no se parece ni keriendo, la voz de bobobo es la caña
ODIO Bobobo
si... la odio...
y mucho!!!
(y he visto varios capitulos poniendolo todo de mi parte pa que me gustara, pero ni asi)
DiGiCharatFan escribió:
Es coña no? XD

si no es él es un clon para realizar doblajes en serie a bajo coste, porque tio, es la misma voz, el mismo acento... todo!!


En serious (Sam)

Ponte una y luego la otra y verás que no se parecen en nada, excepto quizá un poco en el tono grave de ambas.
ya he podido oir la voz de bobobo y no es la de skinner. es cierto k a veces al final d algunas palabras hace una entonacion algo parecida ,pero no es ni de coña. para quien siga teniendo dudas q se meta en http://www.eldoblaje.com
10 respuestas