[Noticia] Dobladores para Oblivión y subtitulos al castellano.

Fuente: Vandal

"Desvelados los dobladores de Elder Scrolls IV: Oblivion

Recientemente se han desvelado algunos de los actores de doblaje que intervendrán en The Elder Scrolls IV: Oblivion, el nuevo juego de rol de Bethesda Softworks que la compañía prepara para Xbox 360 y PC para finales de este año. Por el momento se sabe que Patrick Stewart (el capitán Jean Luc Picard en Star Trek) será el emperador, Sean Bean (Boromir en el Señor de los Anillos) el hijo perdido del emperador, y Terence Stamp (Canciller Valorum en Star Wars Episodio 1) hará un papel todavía por determinar.

The Elder Scrolls IV: Oblivion será uno de los títulos de lanzamiento de Xbox 360 en España. En nuestra última conversación con Take Two sobre el tema se nos confirmó que el doblaje al castellano era improbable, pero los subtítulos eran algo seguro. Os mantendremos informados."


PD: ya puedo dormir tranquilo. [360º]

PD2: He visto que la noticia se ha colgado en otro hilo, lo siento por la confusion.
Muy buena noticia.
Prefiero que las voces estén en inglés a que estén en castellano, así que genial.
Doblar este juego con esas voces en inglés, es un crimen. Y más si luego sale George Stobart y nos jode el juego.



Saludos
por lo menos ya no diran "donde estan tus rueditas de prinsipiante" o guey.... [666] bueno ya les valía por qe ya seben que nos lo tomamos my mal con chavo 2....

salu222
miguxbe escribió:por lo menos ya no diran "donde estan tus rueditas de prinsipiante" o guey.... [666] bueno ya les valía por qe ya seben que nos lo tomamos my mal con chavo 2....

salu222
Eso no pasaría si usaran dobladores de verdad y no indigentes que contratan en las paradas del metro.

¿Os imagináis que en lugar del tío de "Max Payne" nos doblaran los juegos actores como Ramón Langa (voz de Bruce Willis/Kevin Costner...) o el grandísimo Constantino Romero (Harry el Sucio, Terminator)?

Con que contrataran a los de "Perdidos" me daba con quinientos cantos en los dientes. Pero claro, para que ocurriera eso tendrían que tomarse en serio los videojuegos y gastar dinero, y me parece a mí que eso no va a ocurrir.

Un saludo

p.d. Me he terminado el Fahrenheit. Es una obra de arte, pero lo de siempre: Todas las voces hechas por 3 actores, pese a que hay más de una docena de personajes. Los intentos de la actriz principal por interpretar a la anciana Ágata son... [lapota]
Muy bueno el link a la pagina de los dobladores de Perdidos, Diskun. [ok]

El problema es que esa gente cobra cuartos por sus doblajes , y me dá que las compañías de de software no saben que España es uno de los paises que mejores dobladores tiene (por no decir directamente los mejores) y nos tratan como a los demás , con dobladores de baratillo.

El doblaje es menos apreciado en otros paises no anglófonos, ya que están acostumbrados a ver peliculas en version original , y los doblajes son de baja calidad (o viceversa... veo peliculas en VO porque los doblajes son malos , o los doblajes son malos porque la gente está acostumbrada a ver VO ?? [carcajad] )

Es un tema delicado. Pero yo prefiero un juego con unas buenas voces en inglés y subtitulos (bien traducidos) al castellano , que el George Stobbart/Max Payne/ ... intentando sacar expresión de su monotona y aburrida voz sin alma para hacer 5 personajes.

.XaludoX.
uy! pues futuro juego que me pillare por que seguro que sera bueno y largo(no he jugado a ningun anterior)...estupenda noticia...
Diskun escribió:Eso no pasaría si usaran dobladores de verdad y no indigentes que contratan en las paradas del metro.


[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
7 respuestas