Nuevas tradus 2025 - Actualizado a 01/04/25

Un año más, abro hilo para continuar enterados de las tradus que van saliendo para PS1. Abajo dejo link a las ediciones de años anteriores.


Normas:
1- Si no hay ninguna traducción española (sea latina o castellana) valen las que saquen en inglés.
2- Si ya hay una española y sale otra española sea mejor, peor o con otra localización se añade también y que cada uno elija. Se puede opinar sobre la calidad de las tradus, siempre desde el respeto al trabajo ajeno, pero sin disputas ni flamearle el hilo o reporto sin piedad.
3- ES UN HILO DE TRADUCCIONES PARA PS1 EXCLUSIVAMENTE. ES DECIR, NO DE HACKS. Si una tradu mejora o modifica el juego original tiene cabida también aquí, sino no.

ESPAÑOL
Resident Evil 2 doblado al castellano: https://tiovictor.romhackhispano.org/re ... descargar/

Tekken USA textos y voces al castellano: https://www.estudiocases.com/post/tekke ... tudiocases

X-COM - UFO Defense (en PAL conocida como X-COM - Enemy Unknown): hilo_nuevas-tradus-2025-actualizado-a-10-02-25_2514640#p1755724883


INGLES
Adventure of Little Ralph: https://romhackplaza.org/translations/t ... aystation/

Genei Tougi: Shadow Struggle: https://www.patreon.com/posts/123474524

Kaze no Notam - Notam of wind: https://romhackplaza.org/translations/k ... aystation/

Prisoner: https://romhackplaza.org/translations/p ... aystation/

Septentrion - Out of the Blue: https://x.com/Plissken___/status/1906413111516836289





Años anteriores:
2021-2022: hilo_nuevas-tradus-actualizado-a-23-11-2022_2436365
2023: hilo_nuevas-tradus-2023-29-12-2023_2473197
2024: hilo_nuevas-tradus-2024-actualizado-a-23-12-2024_2494776


FAQ
gjfjf escribió:¿ No seria mejor tener un unico hilo con todas las traduciones ? ¿ que eso de abrir un hilo por año ?


No.
Impresionante que hayan doblado el RE2 al castellano. Mis dieses para esos fans.
Gelion escribió:Impresionante que hayan doblado el RE2 al castellano. Mis dieses para esos fans.



Y de hecho aquí solo metemos tradus de PS1, pero en la carpeta de descargas tienen el doblaje para GC,DC, PS1 y PC. Les faltó N64 que imagino la descartaron porque habría que mirar como descomprimir y comprimir de nuevo todo para que entrase en los 64 megas.
The Adventure of Little Ralph (English Translation)

Imagen
Imagen
Released by:
zander3312
Language:
English
Status:
Complete
Patch Version:
0.9

https://romhackplaza.org/translations/the-adventure-of-little-ralph-english-translation-english-translation-playstation/

Ha llevado tiempo que puedan cambiar el texto de este juego,
supongo que es bastante conocido a estas alturas, mezcla plataformas con combates 2D
gadesx escribió:The Adventure of Little Ralph (English Translation)

Imagen
Imagen
Released by:
zander3312
Language:
English
Status:
Complete
Patch Version:
0.9

https://romhackplaza.org/translations/the-adventure-of-little-ralph-english-translation-english-translation-playstation/

Ha llevado tiempo que puedan cambiar el texto de este juego,
supongo que es bastante conocido a estas alturas, mezcla plataformas con combates 2D


Actualizado el primer post, gracias por poner el enlace que me ahorra tiempo para ponerlos en portada. [beer]
@gadesx Pintaza de plataformas noventero que gasta ese juego. Obviamente, al ser japonés ni lo conocía. Queda apuntado para una próxima jugada.
Prisoner, un action rpg de psx traducido a inglés por Chapu.
(He visto que tiene también la traducción de Welcome house 2, link, podría sacar más traducciones de este estilo)

Imagen
Imagen

https://romhackplaza.org/translations/prisoner-english-translation-playstation/
No había visto la traducción de Prisoner , gracias por la información.

El Tekken USA con voces y textos en castellano por Estudio Cases:
https://www.estudiocases.com/post/tekken-1995-ahora-totalmente-traducido-y-doblado-al-castellano-por-el-equipo-de-estudiocases
Buenas EOL, os traigo un pequeño aporte.

Prácticamente de rebote, y sin ver nada al respecto, he podido determinar que en la versión americana de "X-COM - UFO Defense" [SLUS-00141] (que aquí se conoció como "X-COM - Enemy Unknown" [SLES-00054]) no solo trae el idioma inglés como se le supone (el juego no trae selector de idioma y en psxdatacenter solo se indica Inglés como idioma disponible), sino que incluido en sus ficheros (concretamente en el XCOM.DAT) se encuentran los mismos idiomas que la versión PAL (Ingles, Español, Francés, Italiano y Alemán), y he podido hacer unos parches PPF "sencillitos" para que utilice el idioma deseado en vez del Inglés prefijado.

He estado testeando un poco la versión parcheada al Español, y prácticamente la he visto igual que la versión PAL, con algún pequeño error visual en algún botón (VALIDAR en vez de VALE en la UFOPEDIA, por ejemplo), que entiendo que requiere algún cambio más complejo.

Fuera de eso, y asumiendo que se están utilizando los literales traducidos que ya trae el propio juego, creo que puede ser un buen parche para disfrutar de este juego en versión NTSC localizada a nuestro idioma o a cualquier otro de los que ya disfrutamos en la versión PAL.

Sin más, os adjunto el zip con los 4 parches de idioma.

Adjuntos

Actualizado hasta aquí.


Gracias a todos por los aportes.
Angelalvfuen escribió:Nueva traducción al inglés Kaze no Notam - Notam of wind
https://romhackplaza.org/translations/kaze-no-notam-notam-of-wind-english-translation-playstation/

Genial este es un tremendo juego, mira que me anime a darle unas horas a pesar de que no entendia el objetivo de cada nivel.

Realmente es un juego que se sale de lo habitual, es un simulador de globo aerostático, está genial para cuando quieres jugar algo que te relaje.

Comenzamos bien el año con las traducciones de PS1, sobretodo del japonés al inglés, ojalá compartan las herramientas para que alguien con los conocimientos los pudiera pasar al español.
Ya lo habréis visto en el otro hilo, pero parece que vamos a tener doblaje de DoA también.
gadesx escribió:Prisoner, un action rpg de psx traducido a inglés por Chapu.
(He visto que tiene también la traducción de Welcome house 2, link, podría sacar más traducciones de este estilo)


Estoy trabajando en eso, muchachos 😉
Nueva traducción al inglés por Hilltop de Genei Tougi - Shadow Struggle.
https://www.patreon.com/posts/123474524
ACTUALIZADO HASTA AQUÍ
Nueva traducción al inglés por Plissken de Septentrion - Out of the Blue.
https://mega.nz/file/lBcBEBIb#O6q7TjK0UBaxZGSioOuJx0G9sPDaXWffTH7hQsce0Rk
Angelalvfuen escribió:Nueva traducción al inglés por Plissken de Septentrion - Out of the Blue.
https://mega.nz/file/lBcBEBIb#O6q7TjK0UBaxZGSioOuJx0G9sPDaXWffTH7hQsce0Rk



Hola, eres el autor? Si es así nada, pero sino, puedes pasarme el enlace del autor para enlazarle directamente? [angelito]
El autoy es Plissken y la noticia la dio en su twitter:
https://x.com/Plissken___
Es lo que pasa más o menos por no tener webs como blogs, foros, etc.
Todo en redes sociales con mensajes que se pierden con el scroll.
Pasó algo así con king of fighters kyo,
todo en Facebook y ni había parche, era el juego entero.
No hay sitios fijos con visibilidad.
Unos pocos que empiezan como alternativa a romhacking.net
ACTUALIZADO HASTA AQUÍ


gadesx escribió:Es lo que pasa más o menos por no tener webs como blogs, foros, etc.
Todo en redes sociales con mensajes que se pierden con el scroll.
Pasó algo así con king of fighters kyo,
todo en Facebook y ni había parche, era el juego entero.
No hay sitios fijos con visibilidad.
Unos pocos que empiezan como alternativa a romhacking.net


Romhacking vuelve a aceptar tradus, pero pasa lo de siempre, los hay que no quieren que ese sitio monopolice, etc. Como si estuviera prohibido publicar allí y en otro foro/web/blog propio. Lo ideal sería eso, en romhacking que es la principal guste o no y luego en cualquier otro proyecto que se quiera apoyar como alternativa y tal. La verdad es que parece increíble que gente que pasa mil trabajos en traducir juegos después deje perdido en la red el mismo por estas tonterías.
Creo que en romhacking.net se pueden
poner noticias, pero no se podían editar entradas hasta ahora,
el foro sigue pero menos actualizado que antes.
No estoy al tanto de quién lleva romhacking.net ahora, porque alguien habrá habilitado esas opciones
y llevará el hosting.

Yo también visito:
https://romhackplaza.org/
https://romhack.ing/
Cada sitio de estos tiene su discord...

Se puede ver como septentrion tiene ficha pero enlaza a
X para descargar el parche, no me gusta que se hagan las cosas así,
pero lo decide el autor.
En romhacking.net en un momento pidieron que solo los autores subieran sus traducciones, no cualquier persona ajena. No sé si esa norma seguirá.

La ficha de septentrion que no tiene el parche alojado, y enlaza a twitter.
https://romhack.ing/forum/topic/6ajmaDZJSn6Fb72BIqscPA
21 respuestas