Opinión sobre el doblaje de Halo 2

¿Que opináis del doblaje de Halo 2, que no has llegado a nuestro país?

¿Tanto les hubiera costado doblarlo como Halo: Combat Evolved o Halo 3?

¿Cuales creéis que fueron las causas que les llevaron a hacer esto?

¿Porque no lo sacaron el ingles pero con subtítulos en español en vez de doblarlo al español de latinoamerica?

¿Vosotros que versión preferís, la PAL/ESP con audio latino o la PAL/UK con audio en ingles pero con subtítulos en español?
Yo me compré la versión PAL UK hace un año por el tema de lidioma... me daba grima aguantar ese doblaje :-\...

Supongo que lo mismo les pilló el toro y no lo doblaron al Castellano y pensarían que mejor el Latinoamericano que ya lo tendrían hecho y aprovechar... pero bueno.
¿Los caballos tienen sobaco? XD..... En serio, esto se discutió y mucho hace cuatro años. No vale la pena reabrir viejas heridas... Relacionado con tu última pregunta te diré que yo el Halo 3 lo estoy jugando en koreano subtitulado en castellano y tan contento.
husmea en los foros de xbox sobre "chavo 2", ahi encontraras mucha info al respecto.

PD: yo tb tengo el halo en chino
Tengo un trauma por ese juego, cuando lo puse en la consola y escuché dicha contaminación acústica, pillé un rebote que casi me cargo el juego, desde entonces traté de olvidarme de dicho juego y así lo hice.
Ponlo en ingles con subs en español xD.

Ya esta ese tema mas que debatido, pero tendras que buscar el hilo.
matamarcianos escribió:Relacionado con tu última pregunta te diré que yo el Halo 3 lo estoy jugando en koreano subtitulado en castellano y tan contento.


Con 2 cojones si señor!!!! [jaja] [jaja] [jaja]
Hace poco me entere que en la versión americana la actriz que hace de Rita en la gran serie Dexter trabajo en dicho doblaje.
La excusa por la que doblaron con español "neutro" (mejicano), fueron que iban pillados de tiempo y querían un lanzamiento simultaneo en todo el mundo. Al parecer hubiera retrasado su salida si lo hubieran doblado en mejicano para méjico y sudamerica y en español de España para aquí.

De todas formas a mí no me fastidió tanto. Prefiero eso a tener que estar leyendo subtítulos en medio de un combate. Salvo dos o tres voces de todo el juego, lo demás no está mal del todo. Eso sí, cuando habla el jefe maestro tardas un par de segundos en descubrir que quien habla es él ya que no hay nadie más. Se echa de menos su voz seca.
Al menos en éste no salía Clopezi :D
Jijus escribió:Ponlo en ingles con subs en español xD.

Ya esta ese tema mas que debatido, pero tendras que buscar el hilo.


¿Eso se puede hacer en la version PAL/ESP?
Danky escribió:
Jijus escribió:Ponlo en ingles con subs en español xD.

Ya esta ese tema mas que debatido, pero tendras que buscar el hilo.


¿Eso se puede hacer en la version PAL/ESP?



Ni de coña, para eso tendrás que hacerte con la versión PAL/UK.....Si no, pregunta por ahí, pregunta. Jeje
melfice dark escribió:
Danky escribió:
Jijus escribió:Ponlo en ingles con subs en español xD.

Ya esta ese tema mas que debatido, pero tendras que buscar el hilo.


¿Eso se puede hacer en la version PAL/ESP?



Ni de coña, para eso tendrás que hacerte con la versión PAL/UK.....Si no, pregunta por ahí, pregunta. Jeje


¿A que te refieres cuando me dices que pregunte por ahí?
Danky escribió:
melfice dark escribió:
Danky escribió:
¿Eso se puede hacer en la version PAL/ESP?



Ni de coña, para eso tendrás que hacerte con la versión PAL/UK.....Si no, pregunta por ahí, pregunta. Jeje


¿A que te refieres cuando me dices que pregunte por ahí?


Supongo que se refiere a que busques en el hilo de halo2 de xbox y no en xbox360, claro que debe ser chungo encontrar un halo2 UK ahora mismo.
tonyjfc escribió:Eso sí, cuando habla el jefe maestro tardas un par de segundos en descubrir que quien habla es él ya que no hay nadie más. Se echa de menos su voz seca.


Bueno... en el 3 parece Troy McClure... xDDD
No me gusto nada de nada!!! [mamaaaaa]
¿Pero tan malo es el doblaje o simplemente es distinto?
Danky escribió:¿Pero tan malo es el doblaje o simplemente es distinto?


El doblaje es bueno, lo que pasa es que es Mexicano. ¿Has escuchado los simpsons en mexicano por ejemplo? Pues asi.
Es normal que no guste, no es nuestra entonacion, ni nuestras frases hechas, ni nuestras palabras caracteristicas etc, etc..

Lo que no se es a que viene esto ahora, mazo viejo y trilladisimo xDD... ahh y deberia ir en XBox, no en Xbox 360.
reabriendo heridas de antaño [+furioso] [+furioso] [+furioso] [+furioso] (es coña)

siendo yo de mexico les puedo decir que el doblaje es pesimo, por la simple razon de que la mayoria de los dobladores no son mexicanos, son de puertorico o de otros lados,(esto lo digo de forma informativa no para empesar un debate)

pero como te han dicho esto si lo buscas en el foro de xbox encontraras todas las opiniones de la gente.

te reporto el hilo para no empezar como hace años paso una trifulca monumental en estos foros en base a este susodicho doblaje

invito al creador del topic a usar la busqueda antes de abrir un hilo inutil (que se me hace raro que con los mas de 1427 respuestas que tienes no la sepas utilizar)

saludos
A mi en su dia me "molestó" sobretodo por las voces que cambiaron de los enemiguitos [carcajad] [carcajad]

Pero vamos.. que tampoco hay para más.. Aunque al que ha dicho que el idioma "neutro" es el mexicano.. vaya tela. Sencillamente es más fácil que "guste" a todos los países latinoamericanos siendo en mexicano que no si es en español de españa. Así llegas a más masa social. Fácil, sencillo, rotundo y mal hecho por parte de M$oft.

Pero como he dicho antes, tampoco era para rebentar el juego... la innovación de poder llevar dos armas me gustó [sati] [sati]

Saludos!!

--PAU7--
Es que estoy apunto de adquirir la versión PAL/ESP impecable, sin una raya, y he ahí mi duda de si merece la pena coger la versión PAL/ESP con audio latino o la PAL/UK con audio ingles, pero con subtítulos en español.
YO pillaría la versión UK... me molaba más XD

Pero vamos si que es verdad que cuando disparas solo quieres disparar y no leer demasiado.. (como he dicho antes no se hacía insoportable ese audio de todas maneras sólo era adaptarse ^^)

Saludos!!

--PAU7--
cervantes escribió:siendo yo de mexico les puedo decir que el doblaje es pesimo, por la simple razon de que la mayoria de los dobladores no son mexicanos, son de puertorico o de otros lados,(esto lo digo de forma informativa no para empesar un debate)


Interesante dato que desmonta el mito de Chavo 2. Como dirían Adam y Jamie ¡MITO CAZADO!
Una preguntita (sin ánimo de empezar un debate ;) ): Cuando al subir una serie/película/videojuego el uploader pone "español latino", ¿con que acento suele estar doblado normalmente, mexicano, puertorriqueño...? Yo la verdad que pensé que en Halo 2 hablaban como en México pero ahora veo que no los distingo bien xD
bienvenido al foro de xbox 360 :D


halo 2 = xbox 1... XD
DjScream3 escribió:bienvenido al foro de xbox 360 :D


halo 2 = xbox 1... XD
¿El foro de xbox1 estaba pasando el cementerio a la izquierda o a la derecha?
coño me jodais que no sus gusto jugar con pacho villa y su ejercito¿?¿? [carcajad]
thebetta escribió:Interesante dato que desmonta el mito de Chavo 2. Como dirían Adam y Jamie ¡MITO CAZADO!
Una preguntita (sin ánimo de empezar un debate <img src="images/smilies/wink.gif" border="0" alt=";)" /> ): Cuando al subir una serie/película/videojuego el uploader pone "español latino", ¿con que acento suele estar doblado normalmente, mexicano, puertorriqueño...? Yo la verdad que pensé que en Halo 2 hablaban como en México pero ahora veo que no los distingo bien xD


cuando un uploader sube un archivo y pone español latino puede ser de mexico, peru, argentina,puertorrico,bolivia etc etc.
la diferencia viene cuando especifican el pais. asi como en españa depende de la region puede cambiar un poco o mucho el tipo de acento, si alguna ves has oido hablar a ricky martin y despues a un artista mexicano veras la diferencia en el tono y acento..

un ejemplo claro de buenos dobladores mexicanos es en el gears of wars (español mexico) el doblaje es brutal ( a mi punto de vista)
asi como a ustedes les dieron el doblaje español de españa del gow y no dudo que tambien sea fenomeno

como todos coincidimos el doblaje es una mierda, pero como dicen algunos despues de algunos disparos lo olvidas momentaneamente,

al creador si quieres saber como es el doblaje te recomiendo que vayas a youtube y busques escenas del halo 2 en español y de ahi saques tus concluciones, si español latino (entre comillas) o ingles uk

saludos

pd:
tet317 escribió:coño me jodais que no sus gusto jugar con pacho villa y su ejercito¿?¿? <img src="images/smilies/nuevos/risa_ani2.gif" border="0" alt="[carcajad]" />


para ser sincero no te entendi una sola palabra, duelen los ojos de leer lo que escribiste [poraki]
Yo no entiendo tanto debate, para mí Halo 2 fue el mejor juego de la primera Xbox y mejor juego que muchos que han salido para la 360. ¿Hubiera preferido un doble en español como el primer Halo? Sí, pero estamos hablando de un shoter, no hay tantos diálogos y salvo unas cuantas frases que están fuera de lugar (porque no tienen mucho sentido aqui en España) el resto del doblaje es cuanto poco aceptable y por supuesto no desmerece para nada esta obra maestra.
Hace unos cuantos años, muchas series de dibujos animados las emitian en latinoamiricano y no por eso dejaba de verlas.
Yo me olvidaría del dobleje y me quedaria con lo bueno del juego: Acción frenética, epicidad, diversión a raudales (incluso aún se juega por el live) y una banda sonora de lujo.
27 respuestas