Página para traducir texto ?

Buenos dias, quiero traducir un texto bastante amplio. Lo intento por el traductor de Google , pero el resultado no es preciso.
Conocéis alguna página o programa que traduzca de forma correcta textos amplios?
kechua escribió:Conocéis alguna página o programa que traduzca de forma correcta textos amplios?

El mejor que hay es Google XD

Luego está linguee, donde puedes meter una frase y te dice traducciones que han hecho traductores humanos:
http://www.linguee.es/

Por ejemplo, busco "ordenanza de movilidad". Me saca un documento de Madrid y su traducción al ingles.
Contratar a un traductor.com
kechua escribió:Buenos dias, quiero traducir un texto bastante amplio. Lo intento por el traductor de Google , pero el resultado no es preciso.
Conocéis alguna página o programa que traduzca de forma correcta textos amplios?

Mete frases poco a poco, en vez de meter todo el texto.

Verás que tendrá sentido. También depende el idioma.
@rafaelkiz

Gracias por la respuesta, en casa pruebo y comento. El idioma es ingles
Yo tengo instalado un complemento en el Firefox en el que seleccionas el texto y se te abre una ventanita con el texto traducido. Es muy cómodo y creo que usa el traductor de Google. A veces cuando la traducción no me acaba de convencer uso el traductor de bing y comparo las dos XD
kechua escribió:Conocéis alguna página o programa que traduzca de forma correcta textos amplios?


Eso no existe. He oído que Google ha desarrollado desde 0 una actualización de su traductor que va a ser mucho más fiable, no sé cuándo lo implementarán, pero a día de hoy lo único que tenemos son traducciones macarrónicas, las máquinas aún están lejos de la comprensión de un humano.
katxan escribió:
kechua escribió:Conocéis alguna página o programa que traduzca de forma correcta textos amplios?


Eso no existe. He oído que Google ha desarrollado desde 0 una actualización de su traductor que va a ser mucho más fiable, no sé cuándo lo implementarán, pero a día de hoy lo único que tenemos son traducciones macarrónicas, las máquinas aún están lejos de la comprensión de un humano.

Esa actualización está ya disponible pagando.

Aquí se puede probar una demo:
https://cloud.google.com/translate/

Ejemplo:
En un lugar de la mancha de cuyo nombre no quiero acordarme


Traducción clásica:
In a place Stain whose name I do not remember


Traducción premium
In a spot of the spot whose name I do not want to remember


Pasa de algo "raro" a algo que tiene sentido.
amchacon escribió:Esa actualización está ya disponible pagando.

Aquí se puede probar una demo:
https://cloud.google.com/translate/

Ejemplo:
En un lugar de la mancha de cuyo nombre no quiero acordarme


Traducción clásica:
In a place Stain whose name I do not remember


Traducción premium
In a spot of the spot whose name I do not want to remember


Pasa de algo "raro" a algo que tiene sentido.

Sigue sin entender de contextos. Basta con poner un texto de lo más simple como "will he pop the question?" para ver que lo traduce como:

Clásico:

¿Hará la pregunta?

Premium:

¿Hará pop la pregunta?

Cuando la traducción correcta hecha por un humano sería:

¿Le pedirá matrimonio?

Todavía hace falta muchísimo desarrollo y uso de IAs avanzadas para llegar a ver algo decente.
¿De que idioma a que idioma? XD
@jnderblue el problema esque las expresiones son ambiguas, pueden incluso cambiar de país a país.

A mí me sale: Will he pop the question? -> ¿Hará la pregunta?

Lo cual es una traducción correcta y neutra para esa frase.
Si quieres una traducción que tenga sentido y valga para algo mas que para hacerte una idea general del significado con bastante esfuerzo en ocasiones, recurre a un traductor profesional. No es tan caro como suele pensarse, al menos en mi experiencia. Y si es una traducción que no sea jurada, es aun mas economico.
12 respuestas