Palabras que decimos mal desde pequeños ejejeje

Achiss escribió:Lo qué? siempre sonara mejor que El qué? lo siento [carcajad] .

Eso está claro XD
No es que lo diga desde pequeña pero aquí se suele cambiar el vosotros por ustedes aunque estés hablando con gente a la que no tratas de usted.

Y en lugar de decir quién, digo quiene.
Ejemplo:

- Pepe va a venir
- Quiene? [+risas]
El_RapEro escribió:
Anna_blmr escribió:Yo trabajo en un hipermercado, y me mata que me pregunten eso de....

"nena,¿¿ esto se puede DESCAMBIAR??"

Es algo muy común. Se descambia cuando ya has cambiado algo previamente y lo quieres recuperar.

O por lo menos yo lo entiendo así


A mí también me choca esa palabreja y pensaba como tú, pero creo que estamos equivocados, una de las definiciones de la RAE es:

2. tr. coloq. Devolver una compra.

Así que es una expresión coloquial para eso. De todas formas yo seguiré diciendo cambiar o devolver según el caso, la otra me parece fea [+risas]


Pues te juro que a mi me truenan los oídos cada vez que lo oigo. Igual es una de esas expresiones que la RAE admite apartir de ser muy usada. O no , no lo sé, pero yo siempre pensé que estaba requetemal dicho.
Cocacola = buchini

No me preguntéis por qué XD
Anna_blmr escribió:Pues te juro que a mi me truenan los oídos cada vez que lo oigo. Igual es una de esas expresiones que la RAE admite apartir de ser muy usada. O no , no lo sé, pero yo siempre pensé que estaba requetemal dicho.


descambiar. 1. ‘Deshacer un cambio o trueque’. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de ‘devolver una compra’, ya que, en definitiva, se trata de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición, al entregar dinero a cambio del artículo: «La niña de nueve años hizo su reclamación para que le descambiaran el producto» (Canarias 7 [Esp.] 7.5.99). En el habla popular de algunos países americanos, y en algunas hablas dialectales de España, se usa también con el sentido de ‘cambiar billetes o monedas grandes por dinero menudo, o viceversa’: Marca de incorrección.¿Puedes descambiarme este billete de mil? En el español estándar general se emplea, en este caso, el verbo cambiar.

----

Amarás a la RAE y a su diccionario panhispánico de dudas por encima de todas las cosas (excepto de nuestro trío, claro ^^).
Yo digo "al revez" en vez de "al revés" xD

No me preguntéis el porqué, me sale así xD
Mello escribió:
Anna_blmr escribió:Pues te juro que a mi me truenan los oídos cada vez que lo oigo. Igual es una de esas expresiones que la RAE admite apartir de ser muy usada. O no , no lo sé, pero yo siempre pensé que estaba requetemal dicho.


descambiar. 1. ‘Deshacer un cambio o trueque’. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de ‘devolver una compra’, ya que, en definitiva, se trata de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición, al entregar dinero a cambio del artículo: «La niña de nueve años hizo su reclamación para que le descambiaran el producto» (Canarias 7 [Esp.] 7.5.99). En el habla popular de algunos países americanos, y en algunas hablas dialectales de España, se usa también con el sentido de ‘cambiar billetes o monedas grandes por dinero menudo, o viceversa’: Marca de incorrección.¿Puedes descambiarme este billete de mil? En el español estándar general se emplea, en este caso, el verbo cambiar.

----

Amarás a la RAE y a su diccionario panhispánico de dudas por encima de todas las cosas (excepto de nuestro trío, claro ^^).


Gracias Mello por tu aportación ! :)
por Juriolo hace 20 minutos

Yo digo "al revez" en vez de "al revés" xD


Que curioso jaajajaja al revés lo escribes al revés....jejeje
furbol, no la digo hace años, pero me duro mucho

XD
Yo que yo sepa no digo ninguna palabra mal.Culto que es uno... [fumando] [jaja]

Pero en familiares y amigos o vecinos si que hay cosas como:

Casoncillos-calzoncillos
guyoslavia-yugoslavia
tontainer-container
belcor-belcro
vitirinario-veterinario
penicula-pelicula

Y la mejor era mi abuela !!que grande!! cuando decia que iba a la ferreteria a por "fistros" para la cafetera,Al "chimachein" a comprar(intermarche)o a hacer bocadillos en la "chiwechera"(sandwichera)... [plas] [plas] [plas]
nymmia escribió:Yo con mi abuela me muero de la risa en este aspecto...Chantage en lugar de chándal, y taláfono en lugar de teléfono.

Se llevaria bien con la mia:
"¿Tu amiga es liviana, Juan?"
Yo a veces seseo xDD
Y desde pequeñicos, en mi clase siempre decíamos pamuelo en vez de pañelo, porque un compañero inglés lo decía así xD


MoonCaptain escribió:
fingeroso escribió:abuela --> agüela


oh yo esta también !!!!!!! [boing]


Y yoo xD no salía así en un libro de manolito gafotas? xDD [reojillo]


Dios, amoto [mad] xD
La abuela de una amiga es buenísima, tiene palabros para todo: mondarina en lugar de mandarina, samáforo en lugar de semáforo...
Uffff tendré 1000 y 1 pero ahora mismo se me ocurre....armóndiga=albóndiga, arbellanas=¿cacahuetes?!(sí, se que no tiene sentido, le digo arbellanas a los cacahuetes) XD XD XD XD

PD: me acabo de acordar de un amigo mio que tiene 2 buenísimas....que quedrá?=que querrá?, bibélula=libélula XD XD XD XD
Yo decia de peke:
Firiforico: (frigorifico)

Chucara: Cuchara

Gasolineria: Gasolinera.

Asogolina: Gasolina.
Y bueno mis abuelos es muy fuerte:aradio, amoto, toballa, videl...también belailo que es como miralo
Mi otra abuela la pobrecita mia no sabia decir powers rangers... je je Un dia creo que llegó a llamar a Doraemon,Lorailo.
Kyrylys escribió:Moratón en vez de moretón
Es un error muy comín, tanto que parece que lo dices mal si lo dices bien.


Moratón esta bien dicho:

http://www.wordreference.com/definicion/morat%C3%B3n

o

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... MA=moraton
Yo de pequeña (muy pequeña) a veces mezclaba palabras con el catalán y decía cosas como (que recuerde ahora mismo):

- flequillo (castellano)+serrell (catalán)=flequell
- aradio = radio (al principio lo decía bien pero un profe que tenía de gimnasia [cómo lo odiaba [+furioso] ] nos dijo que "radio" estaba mal y se decía "aradio", hasta un día que mi madre me escuchó y me dijo la verdad xD)
- y sobretodo digo el la de laísmo. Osea, "la Ester me ha dicho" en vez de "Ester me ha dicho"..es lo que tiene ser catalana... [360º]

Y también decía cosas como "munchos o munchas" para decir "muchos o muchas".

Ahora ya no digo nada mal, solo cosas inventadas (conscientemente) como "quitauñas" en lugar de "quitaesmalte" o "muchos o pocos dineros" en lugar de "dinero".

Una amiga mía de pequeña decía (en catalán) gavinet para decir cuchillo (osea, gavinet en vez de ganivet, cuando lo que decía era un despacho de esos=gavinete (de abogados))...

Otra decía olomejor en vez de alomejor...

Mi yaya dice cocretas...xD

PD. Me da mucha rabia la gente que dice "ayer cantemos" en lugar de decir "ayer cantamos" y que encima dicen que está bien dicho... [buuuaaaa]
Atentos: una amiga mia dice que "cantemos" (la forma esa) está bien dicho porque no lo dice en pasado pasado sino en pasado presente WTF?? [mad] [+risas]

Y tampoco entiendo porqué hay gente que dice "la dije", "dila" en lugar de "le dije", "dile", etc (aunque sea a una persona femenina). No lo entiendo, no no...
Y por aquí hay muchos.. [sonrisa]
Mello escribió:
Anna_blmr escribió:Pues te juro que a mi me truenan los oídos cada vez que lo oigo. Igual es una de esas expresiones que la RAE admite apartir de ser muy usada. O no , no lo sé, pero yo siempre pensé que estaba requetemal dicho.


descambiar. 1. ‘Deshacer un cambio o trueque’. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de ‘devolver una compra’, ya que, en definitiva, se trata de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición, al entregar dinero a cambio del artículo: «La niña de nueve años hizo su reclamación para que le descambiaran el producto» (Canarias 7 [Esp.] 7.5.99). En el habla popular de algunos países americanos, y en algunas hablas dialectales de España, se usa también con el sentido de ‘cambiar billetes o monedas grandes por dinero menudo, o viceversa’: Marca de incorrección.¿Puedes descambiarme este billete de mil? En el español estándar general se emplea, en este caso, el verbo cambiar.

----

Amarás a la RAE y a su diccionario panhispánico de dudas por encima de todas las cosas (excepto de nuestro trío, claro ^^).


¿ Qué haría yo sin Mello ? [amor] [amor]
de pequeño me acuerdo de éstas dos:

- tollolla = toalla
- cololo = colonia

[carcajad]
keyzlkode_13 escribió:Yo de pequeña (muy pequeña) a veces mezclaba palabras con el catalán y decía cosas como (que recuerde ahora mismo):

- flequillo (castellano)+serrell (catalán)=flequell
- aradio = radio (al principio lo decía bien pero un profe que tenía de gimnasia [cómo lo odiaba [+furioso] ] nos dijo que "radio" estaba mal y se decía "aradio", hasta un día que mi madre me escuchó y me dijo la verdad xD)
- y sobretodo digo el la de laísmo. Osea, "la Ester me ha dicho" en vez de "Ester me ha dicho"..es lo que tiene ser catalana... [360º]

Y también decía cosas como "munchos o munchas" para decir "muchos o muchas".

Ahora ya no digo nada mal, solo cosas inventadas (conscientemente) como "quitauñas" en lugar de "quitaesmalte" o "muchos o pocos dineros" en lugar de "dinero".

Una amiga mía de pequeña decía (en catalán) gavinet para decir cuchillo (osea, gavinet en vez de ganivet, cuando lo que decía era un despacho de esos=gavinete (de abogados))...

Otra decía olomejor en vez de alomejor...

Mi yaya dice cocretas...xD

PD. Me da mucha rabia la gente que dice "ayer cantemos" en lugar de decir "ayer cantamos" y que encima dicen que está bien dicho... [buuuaaaa]
Atentos: una amiga mia dice que "cantemos" (la forma esa) está bien dicho porque no lo dice en pasado pasado sino en pasado presente WTF?? [mad] [+risas]

Y tampoco entiendo porqué hay gente que dice "la dije", "dila" en lugar de "le dije", "dile", etc (aunque sea a una persona femenina). No lo entiendo, no no...
Y por aquí hay muchos.. [sonrisa]



jajjaajaj nena yo también soy catalana me pasa igual ajajaajaja
parradoesekai escribió:le digo arbellanas a los cacahuetes) XD XD XD XD

Aquí mucha gente le llama avellanas a los cacahuetes también.
Igual que en Sevilla los chícharos son habichuelas y aquí en Cádiz chícharos son guisantes de toda la vida.

También llamo chochitos a los altramuces
Yo a los altramuces les llamo chochos de monja [666]
Yo digo chatle en lugar de Chalet.
Se como se dice pero si lo digo sin pensar me sale asi -.- y siempre pienso si sere tonto o algo xD
MoonCaptain escribió:
keyzlkode_13 escribió:Yo de pequeña (muy pequeña) a veces mezclaba palabras con el catalán y decía cosas como (que recuerde ahora mismo):

- flequillo (castellano)+serrell (catalán)=flequell
- aradio = radio (al principio lo decía bien pero un profe que tenía de gimnasia [cómo lo odiaba [+furioso] ] nos dijo que "radio" estaba mal y se decía "aradio", hasta un día que mi madre me escuchó y me dijo la verdad xD)
- y sobretodo digo el la de laísmo. Osea, "la Ester me ha dicho" en vez de "Ester me ha dicho"..es lo que tiene ser catalana... [360º]

Y también decía cosas como "munchos o munchas" para decir "muchos o muchas".

Ahora ya no digo nada mal, solo cosas inventadas (conscientemente) como "quitauñas" en lugar de "quitaesmalte" o "muchos o pocos dineros" en lugar de "dinero".

Una amiga mía de pequeña decía (en catalán) gavinet para decir cuchillo (osea, gavinet en vez de ganivet, cuando lo que decía era un despacho de esos=gavinete (de abogados))...

Otra decía olomejor en vez de alomejor...

Mi yaya dice cocretas...xD

PD. Me da mucha rabia la gente que dice "ayer cantemos" en lugar de decir "ayer cantamos" y que encima dicen que está bien dicho... [buuuaaaa]
Atentos: una amiga mia dice que "cantemos" (la forma esa) está bien dicho porque no lo dice en pasado pasado sino en pasado presente WTF?? [mad] [+risas]

Y tampoco entiendo porqué hay gente que dice "la dije", "dila" en lugar de "le dije", "dile", etc (aunque sea a una persona femenina). No lo entiendo, no no...
Y por aquí hay muchos.. [sonrisa]



jajjaajaj nena yo también soy catalana me pasa igual ajajaajaja


Otra que se suma!

de pequeña una niña de mi clase pensaba que perro en castellano era "goso" de gos...

Yo una vez de muuuuuy pequeña (4años) le dije a un señor que me dolía el "jonollo" (de genoll/rodilla) jajajajaja!

Ahora mi sobrinilla de 4 años también va mezclando la pobre, el otro dia dijo que queria un "rudinado" un ordenador. jejeje
kumo escribió:
MoonCaptain escribió:
keyzlkode_13 escribió:Yo de pequeña (muy pequeña) a veces mezclaba palabras con el catalán y decía cosas como (que recuerde ahora mismo):

- flequillo (castellano)+serrell (catalán)=flequell
- aradio = radio (al principio lo decía bien pero un profe que tenía de gimnasia [cómo lo odiaba [+furioso] ] nos dijo que "radio" estaba mal y se decía "aradio", hasta un día que mi madre me escuchó y me dijo la verdad xD)
- y sobretodo digo el la de laísmo. Osea, "la Ester me ha dicho" en vez de "Ester me ha dicho"..es lo que tiene ser catalana... [360º]

Y también decía cosas como "munchos o munchas" para decir "muchos o muchas".

Ahora ya no digo nada mal, solo cosas inventadas (conscientemente) como "quitauñas" en lugar de "quitaesmalte" o "muchos o pocos dineros" en lugar de "dinero".

Una amiga mía de pequeña decía (en catalán) gavinet para decir cuchillo (osea, gavinet en vez de ganivet, cuando lo que decía era un despacho de esos=gavinete (de abogados))...

Otra decía olomejor en vez de alomejor...

Mi yaya dice cocretas...xD

PD. Me da mucha rabia la gente que dice "ayer cantemos" en lugar de decir "ayer cantamos" y que encima dicen que está bien dicho... [buuuaaaa]
Atentos: una amiga mia dice que "cantemos" (la forma esa) está bien dicho porque no lo dice en pasado pasado sino en pasado presente WTF?? [mad] [+risas]

Y tampoco entiendo porqué hay gente que dice "la dije", "dila" en lugar de "le dije", "dile", etc (aunque sea a una persona femenina). No lo entiendo, no no...
Y por aquí hay muchos.. [sonrisa]



jajjaajaj nena yo también soy catalana me pasa igual ajajaajaja


Otra que se suma!

de pequeña una niña de mi clase pensaba que perro en castellano era "goso" de gos...

Yo una vez de muuuuuy pequeña (4años) le dije a un señor que me dolía el "jonollo" (de genoll/rodilla) jajajajaja!

Ahora mi sobrinilla de 4 años también va mezclando la pobre, el otro dia dijo que queria un "rudinado" un ordenador. jejeje



hay que mona de pequeña ejejejeej jonollo ! LOL.

yo a mi aun me pasa jejeeje y hay palabras que si no sabes como se dicen en castellano ( en catalán si ) la castellanizas jaajajaja automáticamente y la peña se queda O_O. Y piensas por dentro hay madre que se ha notado.
MoonCaptain escribió:
hay que mona de pequeña ejejejeej jonollo ! LOL.

yo a mi aun me pasa jejeeje y hay palabras que si no sabes como se dicen en castellano ( en catalán si ) la castellanizas jaajajaja automáticamente y la peña se queda O_O. Y piensas por dentro hay madre que se ha notado.


Exacto! xD

De echo, al hombre que se lo dije (un amigo de la familia) era japones, y recuerdo que se le abrieron los ojos de golpe!! jajaja

También se escucha por ahí, emputxat, las estijeras....
Mi abuela dice furgol
Espaguetis a la carbonata
Licotero (helicoptero)
Y a las motos en mi pueblo les llaman amotetes XD
A mi se me escapa ahora algún que otro lo que o algun leismo/laismo de la prima gabri..jajaja
y de pequeño decia telesinco en vez de telecinco o movedora en vez de lavadora xDD
esparatrapo , y la he tenido que buscar en google porque la sigo diciendo mal xDD
MoonCaptain escribió:He creado un hilo para que escribierais aquellas palabras que decís mal desde pequeños y no hay manera de decirlas bien. ¿A alguien le pasa?

Yo digo…

-almondigas.
-abujero.
- ñiña, ñiños.
-celebro.
- Terminación del verbo: -encontremos en vez de encontramos. Para referirme al pasado. Este error lo dice mucho la gente de donde yo vivo.
Entre otras que no recuerdo jajaaj

almondigas lo han añadido como correcto.
noncilla en vez de nocilla :D
Manumtz escribió:
MoonCaptain escribió:He creado un hilo para que escribierais aquellas palabras que decís mal desde pequeños y no hay manera de decirlas bien. ¿A alguien le pasa?

Yo digo…

-almondigas.
-abujero.
- ñiña, ñiños.
-celebro.
- Terminación del verbo: -encontremos en vez de encontramos. Para referirme al pasado. Este error lo dice mucho la gente de donde yo vivo.
Entre otras que no recuerdo jajaaj

almondigas lo han añadido como correcto.


albóndiga. ‘Bola de carne o pescado que se come guisada o frita’. No debe usarse la forma almóndiga, propia del habla popular de algunas zonas.

(Sacado del diccionario panhispánico de dudas de la RAE, pese a que recoja ambas formas en el diccionario... por ahora haré caso... :P)
Mías:
Alarma -> Alarmala
Cerebro -> Celebro
Agujero -> Abujero o bujero...
Cereales-> Krispis? XD
Escuradents -> pensaba que eran cepillos de dientes y son palillos pero en catalán.
Semáforo -> el disco (lo decía mi abuelo siempre cuando me venia a buscar al cole e ibamos a casa)

Coches:
Hyundai -> Pronunciaba la jota, a lo JUNDAI envez de pronucniar "y" -> yundai.
BMW -> be eme uve, en verdad es be eme uve doble no?
Volkswagen -> volsvagen envez de Folksvagen
Mitshubishi -> decia muchubisi envez de mitshubishi

Amigos:
Casa = kelly
Hombre = Jambo
Mujer = Jamba
Pechos = Merengolos
Chica guapa = chaty
Celebro, Acabemos etc

Esos son los tipos más comunes...


Aunque por mi zona es normal oír: Amoto, arradio y demas pueblerismos...
Mello escribió:
Manumtz escribió:
MoonCaptain escribió:He creado un hilo para que escribierais aquellas palabras que decís mal desde pequeños y no hay manera de decirlas bien. ¿A alguien le pasa?

Yo digo…

-almondigas.
-abujero.
- ñiña, ñiños.
-celebro.
- Terminación del verbo: -encontremos en vez de encontramos. Para referirme al pasado. Este error lo dice mucho la gente de donde yo vivo.
Entre otras que no recuerdo jajaaj


almondigas lo han añadido como correcto.


albóndiga. ‘Bola de carne o pescado que se come guisada o frita’. No debe usarse la forma almóndiga, propia del habla popular de algunas zonas.

(Sacado del diccionario panhispánico de dudas de la RAE, pese a que recoja ambas formas en el diccionario... por ahora haré caso... :P)


Gracias Mello por "hacer justicia" !! Ahora iba yo a decirle a mi novio que lo decía bien porque siempre se rie jeejejeje Y mira al final tenia razón [+risas]
hasta los 16 años estuve diciendo abreve en vez de adrede.
MoonCaptain escribió:Gracias Mello por "hacer justicia" !! Ahora iva yo a decirle a mi novio que lo decia bien porque siempre se rie jeejejeje Y mira al final tenia razon [+risas]


Parece que no solo hablas mal, sino que tambien escribes mal. [+risas]

Y si, ALMONDIGA está correctamente aceptada ya : http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... almondigas
Kayko escribió:Mías:
Alarma -> Alarmala
Cerebro -> Celebro
Agujero -> Abujero o bujero...
Cereales-> Krispis? XD
Escuradents -> pensaba que eran cepillos de dientes y son palillos pero en catalán.
Semáforo -> el disco (lo decía mi abuelo siempre cuando me venia a buscar al cole e ibamos a casa)

Coches:
Hyundai -> Pronunciaba la jota, a lo JUNDAI envez de pronucniar "y" -> yundai.
BMW -> be eme uve, en verdad es be eme uve doble no?
Volkswagen -> volsvagen envez de Folksvagen
Mitshubishi -> decia muchubisi envez de mitshubishi

Amigos:
Casa = kelly
Hombre = Jambo
Mujer = Jamba
Pechos = Merengolos
Chica guapa = chaty

jajaja, algunas de las que has puesto, las digo igual [jaja]
en concreto "krispis", siempre que la digo, pienso, de donde cojones me he sacado yo la palabreja [comor?]
bueno señores, me voy al sobre, pero antes voy a aparcar la fragoneta michubichi [poraki]
por cierto, ayer vi un murciegalo, que asco [carcajad]
PD: muchas de estas palabras, las digo mal, pero se perfectamente como son las palabras en realidad, pero las digo de coña, ya que queda "mejor" XD
un salido!
MoonCaptain escribió:
Gracias Mello por "hacer justicia" !! Ahora iva yo a decirle a mi novio que lo decia bien porque siempre se rie jeejejeje Y mira al final tenia razon [+risas]


NoooooooooOO!!! xDDDD

Seguiré diciendo que está mal dicho, me da igual :p
Darkcaptain escribió:
MoonCaptain escribió:
Gracias Mello por "hacer justicia" !! Ahora iva yo a decirle a mi novio que lo decia bien porque siempre se rie jeejejeje Y mira al final tenia razon [+risas]


NoooooooooOO!!! xDDDD

Seguiré diciendo que está mal dicho, me da igual :p


Te voy a dar yo a ti !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [jaja]
Qué bonito es el amor XD
jesus-christ está baneado por "faltas de respeto + clon baneado"
Kayko escribió:Alarma -> Alarmala


Tiene delito tio xD
Más que una palabra que dice mal es una anécdota graciosa.
Siempre he estado en un colegio marianista, y tengo una amiga que cada vez que dábamos la paz en misa, en lugar de decir: La Paz sea contigo, le soltaba al cura: Qué pasa contigo [qmparto]
Y esto fue hasta hace poco...
me asombro con muchas respuestas....

cuanto daño ha hecho la eso...
jesus-christ escribió:
Kayko escribió:Alarma -> Alarmala


Tiene delito tio xD


Que pasaaa XD tenia 3 años :S
Keleth escribió:me asombro con muchas respuestas....

cuanto daño ha hecho la eso...


Que razón tienes jejeeejeje
me daria miedo tener razon xD

solo espero que la gente que comenta y dice alguna palabra la diga bien desde que hizo la comunion por poner una edad xD

yo como buen vasco que soy... solo digo "pues" en vez de "por que" xD
madeinsusa escribió:Más que una palabra que dice mal es una anécdota graciosa.
Siempre he estado en un colegio marianista, y tengo una amiga que cada vez que dábamos la paz en misa, en lugar de decir: La Paz sea contigo, le soltaba al cura: Qué pasa contigo [qmparto]
Y esto fue hasta hace poco...


Fua!! Pues una tia de mi madre en un velatorio en vez de decir "te acompaño en el sentimiento" dijo "que te sirva de escarmiento" [sati] [sati] [sati]

Ah y al leer lo de las avellanas me he acordado de otra de mi abuela.Los cacahuetes para ella eran "Alcahuetes" [plas] [plas]
urtain69 escribió:
madeinsusa escribió:Más que una palabra que dice mal es una anécdota graciosa.
Siempre he estado en un colegio marianista, y tengo una amiga que cada vez que dábamos la paz en misa, en lugar de decir: La Paz sea contigo, le soltaba al cura: Qué pasa contigo [qmparto]
Y esto fue hasta hace poco...


Fua!! Pues una tia de mi madre en un velatorio en vez de decir "te acompaño en el sentimiento" dijo "que te sirva de escarmiento" [sati] [sati] [sati]

Ah y al leer lo de las avellanas me he acordado de otra de mi abuela.Los cacahuetes para ella eran "Alcahuetes" [plas] [plas]

Alcahueses, según mi abuela xD
99 respuestas
1, 2