¿Para cuándo blue dragon?

Sabéis para cuando sale aquí o en su defecto en UK en blue dragon?
creo que se decia que para Junio llegaria a europa totalemte en español Voces y Textos
Cierto en junio.. mira que he leido veces lo de que lo van a doblar y sigo sin creermelo :o
Po si, ademas viene doblado en 7 u 8 idiomas entre ellos el español.

saludos

p.d. busca por ahi que hay un hilo bastante bueno sobre el juego
espero que tmb nos traigan mas rpgs aparte de este entonces adorare microsoft xD
la verdad que lo podrian traer antes, yo estoy en un sin vivir por este juego, y si lei que venia traducido y de verdad es un noticion.
A mi me preocupa mucho el tema del idioma.

Me explico: Me alegro que venga en español, pero a mi molaria jugar a este juego con voces en japones y subtitulos en español y creo que eso no va a ser posible.

Porque el juego leera la configuracion de la consola y lo pondra en ese idioma. Aunque, espero que metan una opcion para conservar el idioma original
meself escribió:A mi me preocupa mucho el tema del idioma.

Me explico: Me alegro que venga en español, pero a mi molaria jugar a este juego con voces en japones y subtitulos en español y creo que eso no va a ser posible.

Porque el juego leera la configuracion de la consola y lo pondra en ese idioma. Aunque, espero que metan una opcion para conservar el idioma original


Estas en las mismas que yo, me gustaria saber si se podra poner las voces en japones
Espero que se pueda jugar con voces en japones
Ex-Satoshi escribió:Espero que se pueda jugar con voces en japones

Seria lo suyo
No mejor que pongan las voces en brasileño.... cawento

Si no viene traducido por que no viene...si viene por que viene..... [qmparto]
la oportunidad de escuxar un RPG en español y lo quereis jugar en japo....
Esq no me entra en la cabeza q queráis escucharlo en japones, es tan absurdo, espero q no os oigan y nos lo traduzcan xD
querer escucharlo en japones es algo friki y lo sabeis, estais aconstumbrados a ver anime asi, acaso pensais que el doblaje de kameo o gears of wars es malo? si fuera un doblaje tipo al anime de naruto, pues que le den, pero hasta el momento microsoft no ha defraudado (sin contar Halo2)
la gente se queja, pero es de vicio.
lo quiero en castellano, español, lengua de cervantes, nada de ingles y menos japones...Que somos espaÑoles cojones!!
meself escribió:A mi me preocupa mucho el tema del idioma.

Me explico: Me alegro que venga en español, pero a mi molaria jugar a este juego con voces en japones y subtitulos en español y creo que eso no va a ser posible.

Porque el juego leera la configuracion de la consola y lo pondra en ese idioma. Aunque, espero que metan una opcion para conservar el idioma original


En alguna parte de mi post hay algun atisbo de critica o malestar???

Respuesta: NO

Repito: Me alegro que venga en español, por todo el mundo que le gustaria jugarlo en español. Y si, soy culpable de querrer jugar a ese juego con voces en japo y textos en español
Porque narices stan tardando tanto en traerlo?

En Japon ya lleva tiempo disponible,con los medios de MS no me creo que no puedan traducirnoslo antes.
Esperemos que el doblaje sea bueno, pero yo, conque venga simplemente traducido me conformo.
Dios no lo enriendo la gente preferiendolo en japones que en castellano, me parece subrealista, a mi me jode que no vengan doblados sinceramente por ejemplo en la play en metal gear 1 el doablaje es la ostia te hace sentirte en el juego, pero el 2 y el 3 que no lo doblen me parece una cagada, pues esto igual, ya han demostrado bastante que españa tiene dobladores de calidad.
L0k0h escribió:Dios no lo enriendo la gente preferiendolo en japones que en castellano, me parece subrealista, a mi me jode que no vengan doblados sinceramente por ejemplo en la play en metal gear 1 el doablaje es la ostia te hace sentirte en el juego, pero el 2 y el 3 que no lo doblen me parece una cagada, pues esto igual, ya han demostrado bastante que españa tiene dobladores de calidad.
Si, pero dobladores de calidad cuesta encontrarlos y cuestan muy caros... y siendo el pais donde mas pirateria hay en europa no es de extrañar que no se quieran dejar mucha pasta en nosotros, ya que no les salimos muy rentables... X ejemplo, ami el doblaje de Halo 2 me da ganas de suicidarme comparandolo con el del 1.
El doblaje del halo 2 dan ganas de suicidarse a todo dios creo yo xD
ese doblaje de halo 2 es un español neutro, doblado por mejicanos creo recordar, es malo de cojones la verdad, y me jode que microsoft, por pelas no va a ser, no se currara una buena traducion para su juego estrella.
yo tambien espero que se pueda jugar con voces en japo, porque despues de ver el doblaje de FFVII Advent Children de verdad que tengo miedo muuuucho miedo
espero que siendo de mocosof lo traduzcan todo a nuesro idioma como tiene ser
Y asi es como un hilo que debería de estar cerrado se salva.

And thus it is like a thread that would have to be closed is saved.

Und folglich ist es wie ein Gewinde, das geschlossen würde sein müssen wird gespeichert.

E assim é como uma linha que tenha que ser closed seja conservada.

agradecimientos al traductor de google XD
pocos juegos no estan doblados, sobre todo de deportes,etc...
Yo flipo. Hay gente que no respeta que a alguien le pueda gustar el juego en japonés. A mí me gusta en ese idioma porque el actor de doblaje japonés potencia los sentimientos en cada frase.

Sencillamente es fenomenal que empiecen a traducir grandes títulos. En Gears of War me pareció estupenda la traducción, pero porque para mí es otro caso distinto ya que no hablamos de un juego hecho por un japonés, sino por estadounidenses que tienen una cultura occidental similar a la nuestra.

Respetad a esas personas que disfrutan de lo oriental al 100% porque si la gran mayoría prefiere el manga y el anime al dibujo español o americano es porque ofrecen algo más. Y ahí también entran las voces de los personajes, porque todo es una unidad bien trabajada. ;)
En la unica cosa que mola más escuchar el doblaje en el japonés que en español es en el pro, el japo le mete muchas ganas que el los dos pelmazos que ponen aqui.... ¬_¬
Haber aqui de lo que se queja la gente es de que si el juego no viene traducido ya empezamos con: "que hijos de la gran, con todo el dinero que tienen y no lo traducen..." y si viene traducido "que hijos de la gran, mira que no respetar el doblaje original..."
A mi me gusta muchisimo más la animacion y el manga japones al occidental (el occidental no me gusta nada) pero personalmente prefiero jugar al juego doblado al español, por eso soy español y es el idioma que entiendo. Sin embargo si un juego es japones y tengo que elejir entre el doblaje japones o el americano, me quedo con el japones. ¿Le ponen más emocion? la respuesta es que no porque son los actores los que matizan y no los dobladores, y los juegos vienen doblados no interpretados. [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa]

Y este a sido mi mensaje raro del dia.
El Español es un idioma con un riqueza que ya quisieran muchos, y ademas tenemos en este pais unos dobladores poco menos que maravillosos, sinceramente, muero por escuchar mas RPGs doblados al castellano, no solo por entenderlo perfectamente, si no tambien porque creo que nuestro idioma da patadas en la boca a lo ue estamos acostumbrados a escuchar.
ErLaLe escribió:El Español es un idioma con un riqueza que ya quisieran muchos, y ademas tenemos en este pais unos dobladores poco menos que maravillosos, sinceramente, muero por escuchar mas RPGs doblados al castellano, no solo por entenderlo perfectamente, si no tambien porque creo que nuestro idioma da patadas en la boca a lo ue estamos acostumbrados a escuchar.


Si, los doblajes españoles le dan cien patadas a los americanos y a casi cualquier otro doblaje de Europa. Eso si, todavia les queda mucho para llegar al nivel de los dobladores japoneses, cuya industria de doblaje es quiza la mejor del mundo (la española es de las mejores, sin duda). Pero quiero que traiga la pista de audio japonesa. No es solo tema de frikismo, prefiero las cosas en VOS sean del idioma que sean; las pistas de audio originales le dan a las cosas una emocion diferente. Es como los creadores las querian y las imaginaron.

Eso si, ahora que nos han puesto la miel en los labios, quiero que traiga tambien un doblaje al español, puesto que la gente a la que no le gusten las VOS se lo merece despues de tantos años de ostracismo, porque me parece un avance magnifico que nos reconoce lo que somos, el cuarto o quinto mayor mercado videojueguil del mundo, y porque acercara los videojuegos a gente a la que los doblajes extranjeros le tiran para atras :D
Si, pero dobladores de calidad cuesta encontrarlos y cuestan muy caros... y siendo el pais donde mas pirateria hay en europa no es de extrañar que no se quieran dejar mucha pasta en nosotros, ya que no les salimos muy rentables... X ejemplo, ami el doblaje de Halo 2 me da ganas de suicidarme comparandolo con el del 1.


Si, españa es uno de los paises donde hay mas pirateria y a su vez es uno de los paises que mas juegos originales compra y por tanto mas beneficio genera asi que no es excusa.
Con el trabajo que ha hecho Microsoft, seguro que hacen un doblaje de diez. No le daría tantas vueltas al asunto.
este juego es un buque insignia para microsoft no crea que MS dejaria salir este juegazo en junio/verano que es la fecha donde no se venden juegos (apenas), mientras que 3 meses despues esta la fecha donde màs juego se vende(navidad)
trane escribió:este juego es un buque insignia para microsoft no crea que MS dejaria salir este juegazo en junio/verano que es la fecha donde no se venden juegos (apenas), mientras que 3 meses despues esta la fecha donde màs juego se vende(navidad)


En el mercado donde Blue Dragon podia suponer un punto de inflexion lo sacaron justo antes de Navidad.

Aqui BD no va a ser un juego decisivo, asi que les importa relativamente poco cuando sacarlo.
Ex-Satoshi escribió:
En el mercado donde Blue Dragon podia suponer un punto de inflexion lo sacaron justo antes de Navidad.

Aqui BD no va a ser un juego decisivo, asi que les importa relativamente poco cuando sacarlo.


aun asi, por la cuenta ke les trae, ya le pueden dar pero un buen BOMBO Y PLATILLO, y meter hasta en la sopa anuncios del juego, tb comentando lo del tandem sakaguchi, toriyama, uematsu, como en el mitico chrono trigger.

Aun asi, yo creo ke kien mas kien menos ke tenga una 360 y le molen los rpg japos ya tiene bien claro ke va a caer si o si.

Atte
Evil Vega
Evil Kairi escribió:aun asi, por la cuenta ke les trae, ya le pueden dar pero un buen BOMBO Y PLATILLO, y meter hasta en la sopa anuncios del juego, tb comentando lo del tandem sakaguchi, toriyama, uematsu, como en el mitico chrono trigger.


Conque hagan un buen anuncio para TV y le den bombo yo creo que venderá. "De los creadores de Final Fantasy y Dragon Ball"... en este país, con eso, a mas de uno se le caerán los güevos al suelo.

Aun asi, yo creo ke kien mas kien menos ke tenga una 360 y le molen los rpg japos ya tiene bien claro ke va a caer si o si.


Eso tenlo claro, este juego en particular a mi me vendió una 360. En serio, si no hubiera sido por este y LO yo no me hubiera comprado la consola, GOW no me llamaba, tampoco Lost Planet ni Dead Rising. Luego me los agencié y resultaron ser grandes juegos, pero todo debo agradecérselo a Blue Dragon. Se podría decir que llevo gastados en él mas de 500€, e invertidas mas de 200h de juego ¡Y eso que todavía no lo tengo :D!
yo con algunos comentarios flipo en colores, que pasa si alguien quiere las voces en japo? mientras salga el texto en castellano, las voces me dan igual, lo que pasa es que si dices eso es que eres friki pues señores soy muy friki, antes serlo que escuchar voces que solo hacen que leer, sin poner sentimiento ni nada, nunca me e quejado de que los juegos no vengan doblados pero si no traducidos.
en cuanto a la publicidad tranquilos que si que lo anunciaran por tos laos eso seguro XD
Los doblajes en castellano no quiere decir que doblen sin sentimiento y que se limiten a leer.

Así de primeras, el doblaje de Metal Gear Solid y de Gears of War me parecen sublimes. También recuerdo el del Simon the Sorcerer II para PC, me reía solo de oirlo. Como estos hay miles ejemplos, claro que también hay ejemplos contrarios. Solo hay que confiar en que si se dobla, se doble bien.
Yo espero ke este mejor doblado ke por ejemplo fable, ke ojo, no digo ke sus dobladores fueran malos, pero entre ke habia escasez, y ke habia algunas frases con demasiado "enfasis" me dejo un poco a cuadros xD.

Yo creo ke microsoft se lo montara bien, por la cuenta ke le trae ;), mientras no doble al prota el Ash de Pokemon, todo ira bien XD.

Atte
Evil Vega
Evil Kairi escribió:Yo espero ke este mejor doblado ke por ejemplo fable, ke ojo, no digo ke sus dobladores fueran malos, pero entre ke habia escasez, y ke habia algunas frases con demasiado "enfasis" me dejo un poco a cuadros xD.

Yo creo ke microsoft se lo montara bien, por la cuenta ke le trae ;), mientras no doble al prota el Ash de Pokemon, todo ira bien XD.

Atte
Evil Vega


Pues, salvo por el hecho de que la voz no encajaria con el prota, entre los dobladores de anime es donde encuentras a los mejores dobladores jóvenes de España. Gente como la familia Trifol son, quitando señores ya curtidos y establecidos como el tristemente fallecido Carlos Revilla, o el doblador de House, de lo mejorcito que hay actualmente.
yo matizaria con dobladores del anime "antiguo" como evangelion, tenchi muyo, etc... los dobladores "nuevos", sinceramente, no me simpatizan, suelen tirar ultimamente de estudios mas baratillos o de dobladores ke aunk algunos hacen bien su cometido, a mi personalmente, no todos sus resultados me agradan, aunk si, en el doblaje de anime se encuentran muy buenas joyas del doblaje.

Atte
Evil Vega
Yo con k lo doblen con el sentimiento k por ejemplo ponen los dobladores de padre de familia me conformo xD se k no viene a cuento pero kien conozca esta serie me dira q ahi poco sentimiento...xDtodabia no e jugado a halo 2 y me estais dando miedo con el tema de las voces...nose porque me da que al prota de blue dragon le van a poner la voz de Ahs Ketxun(pokemon) como a Sora en el kindon heart...
Pues de ser ciertoo que nos va a llegar al castellano doblado el doblaje debe de haber empezado hace poco o debe de faltar poco, ya que por ejemplo KH2 estaba ya doblado meses antes de salir a la venta.

Por cierto a quien puso voz Carlos Revilla?
Natsu escribió:Por cierto a quien puso voz Carlos Revilla?

Pues al personaje de tu avatar en las primeras temporadas,asi a bote pronto :P
Y tambien a Kit,el coche fantastico :)
Saludos!![bye]
hay juegos muy bien doblados al español...asi que crucemos los dedos
Al del ash? lo dudo, fijaos en el dobalje de gears of war y luego mirad eld el crackdown... no os suena? en elc rackdown tenemso la voz del pavo que hace la del marcus fenix xD los ddos juegos los a traido microsoft, me veo la voz de marcus en el prota que os jugais xD
L0k0h escribió:Al del ash? lo dudo, fijaos en el dobalje de gears of war y luego mirad eld el crackdown... no os suena? en elc rackdown tenemso la voz del pavo que hace la del marcus fenix xD los ddos juegos los a traido microsoft, me veo la voz de marcus en el prota que os jugais xD


Contando que el prota tiene unos 14 años, pues lo dudo :-p

Estoy seguro de que contrataran a un estudio diferente para este juego
L0k0h escribió:Al del ash? lo dudo, fijaos en el dobalje de gears of war y luego mirad eld el crackdown... no os suena? en elc rackdown tenemso la voz del pavo que hace la del marcus fenix xD los ddos juegos los a traido microsoft, me veo la voz de marcus en el prota que os jugais xD




Que canteo la voz de marcus para el prota de blue dragon xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD un niño con voz de camionero xDD
Así a modo de off topic acerca de doblajes españoles...¿quién era el crack que dobló a Snake en el metal gear 1? Es el mejor doblador de videojuegos que he escuchado nunca (y no, no es porque digan muchos tacos, que a mí eso me la pela y no es el único en el que hay doblaje para adultos). Esos "pero qué coño...!" fueron míticos.
50 respuestas
1, 2