Pelicula Layton

Pues tengo la pelicula de layton y la diva eterna pero me gustaría saber si tendría que haberme pasado o me van a spoilear con algo de alguno de los juegos para saber en que momento he de verla.

Con respecto a los juegos... me pasado el primero y el segundo, estoy camino de pasarme el tercero. Un saludo. :)
La vi ayer y que yo sepa no hace referencia a ningún juego, es una historia distinta a la de los videojuegos. Puedes verla sin miedo [risita]
PD: Si eres fan de Layton la película es bastante buena.
BLink9 escribió:La vi ayer y que yo sepa no hace referencia a ningún juego, es una historia distinta a la de los videojuegos. Puedes verla sin miedo [risita]
PD: Si eres fan de Layton la película es bastante buena.

Exacto.
La película no spoilea nada, ya que es una historia completamente nueva. Es otro caso, otra aventura.
Yo la vi hace mucho y me gustó bastante. Muy bien animada, recuerda a los vídeos que aparecen en el juego. Muy recomendada si te gustan los juegos de Layton.
Mírala en Versión original subtitulada, las voces originales siempre son mejores. Aunque en este caso el juego doblado es de sobresaliente ;)
A todo esto, ya salió en Japón el juego en el que Wright y Layton combinan sus deducciones?
Gracias compañeros, la veré ya entonces. Un saludo
En España donde la venden????
Layton escribió:En España donde la venden????


No ha salido aun por lo que parece. un saludo.
molnar está baneado por "Saltarse el baneo con otro nick"
Supongo que si habra salido xk en internet esta por lo menos :)
¿Pero ya está doblada al castellano y todo? :O , quiero verla si es así ^^.
molnar está baneado por "Saltarse el baneo con otro nick"
Asi es iwal q en los videos d la DS, buscala en internet mientras no la compras :-|
molnar escribió:Supongo que si habra salido xk en internet esta por lo menos :)

tambien está en español Summer Wars y no la han distribuido oficialmente en España... creo que la versión en español es de la edición francesa...
posaderax escribió:
BLink9 escribió:La vi ayer y que yo sepa no hace referencia a ningún juego, es una historia distinta a la de los videojuegos. Puedes verla sin miedo [risita]
PD: Si eres fan de Layton la película es bastante buena.

Exacto.
La película no spoilea nada, ya que es una historia completamente nueva. Es otro caso, otra aventura.
Yo la vi hace mucho y me gustó bastante. Muy bien animada, recuerda a los vídeos que aparecen en el juego. Muy recomendada si te gustan los juegos de Layton.
Mírala en Versión original subtitulada, las voces originales siempre son mejores. Aunque en este caso el juego doblado es de sobresaliente ;)

no entiendo esa mania de ver todo subtitulado en lugar de doblado.
Si nos ponemos tontos los subtitulos nunca son 100% correctos asi que deberiamos recomendar aprender el idioma original y verla en el idioma original.
Perdonad por el offtopic pero es que creo que se disfruta mas la pelicula doblada por que esta bien doblada con las voces de los videojuegos y asi no estas pendiente de no leer alguna palabra y puedes relajar la vista en la pelicula y fijarte en otras cosas.
Hombre, como te han dicho no te jode ningun final, lo único que tienes que tener en cuenta es que aparecen Jean Descole y Remmy Altava; por lo que si no te has pasado todavia el cuarto no sabrás quienes son.
La acabo de ver. Se me han saltado los lagrimones como en el final del segundo juego. Me estoy haciendo viejete y lacrimogeno ya. En amazon.fr la tenéis en DVD con los bonus en español también. Un saludo.
Rapindrive escribió:La acabo de ver. Se me han saltado los lagrimones como en el final del segundo juego. Me estoy haciendo viejete y lacrimogeno ya. En amazon.fr la tenéis en DVD con los bonus en español también. Un saludo.

Gracias [oki]
Budathecat escribió:
posaderax escribió:
BLink9 escribió:La vi ayer y que yo sepa no hace referencia a ningún juego, es una historia distinta a la de los videojuegos. Puedes verla sin miedo [risita]
PD: Si eres fan de Layton la película es bastante buena.

Exacto.
La película no spoilea nada, ya que es una historia completamente nueva. Es otro caso, otra aventura.
Yo la vi hace mucho y me gustó bastante. Muy bien animada, recuerda a los vídeos que aparecen en el juego. Muy recomendada si te gustan los juegos de Layton.
Mírala en Versión original subtitulada, las voces originales siempre son mejores. Aunque en este caso el juego doblado es de sobresaliente ;)

no entiendo esa mania de ver todo subtitulado en lugar de doblado.
Si nos ponemos tontos los subtitulos nunca son 100% correctos asi que deberiamos recomendar aprender el idioma original y verla en el idioma original.
Perdonad por el offtopic pero es que creo que se disfruta mas la pelicula doblada por que esta bien doblada con las voces de los videojuegos y asi no estas pendiente de no leer alguna palabra y puedes relajar la vista en la pelicula y fijarte en otras cosas.


Aquí hay dos cosas que me gustaría aclarar:
1. Un juego doblado al castellano se disfruta indudablemente muchísimo más que si solamente tiene los subtítulos. Siempre y cuando el doblaje sea bueno, (casos como Metal gear solid psx, o para el caso que nos ocupa toda la saga del profesor layton). Pero cuando un juego se dobla MAL, con unos actores que le ponen pocas ganas, el juego o la película se destroza por completo...
Siento no estar de acuerdo contigo, prefiero 100 veces antes las películas del studio Gibli en versión original que dobladas. ¿Por que? porque las interpretaciones y los matices de voz son los originales de la película y sin lugar a duda son mejores. Ejemplos hay miles: te pongo uno que seguro habrás conocido: Dragon Ball en castellano, y Dragon Ball en japonés... no hay color. Otro ejemplo relativamente actual es la película Machete: en su versión original las actrices conocidas intentan hablar mexicano (ellas solo hablan inglés) y Machete habla tanto en mexicano como en inglés. En la versión doblada habla con todo el mundo en español, perdiéndose así todos los gags mexicano/inglés. XDD
Ojala entendiera el idioma y no me hicieran falta los subtítulos.

2. Los subtitulos no son fieles a lo que dicen. Pero es que el doblaje tampoco. Yo suelo mirar todas las películas orientales en su versión original y no me pierdo nada de lo que aparece en pantalla y puedo ver todos los detalles. Quizás esté acostumbrado a ellos. Los recomendaré siempre. La voz del actor es parte de la interpretación y si habla otro por él, esto se pierde... No es lo mismo escuchar a Penélope cruz en piratas del caribe Doblada, que escucharla con su voz original. Por ejemplo.

[angelito]
kai_dranzer20 está baneado por "Game Over"
en traducciones, es más fiel la traducción subtitulada a la doblada. Ya que en la doblada, frecuentemente tienen que cambiar palabras o acomodar la frase, para que coincida con el movimiento de los labios del personaje, cosa que con los subtítulos no.

otro ejemplo es en Naruto, con subtítulos pueden escribir fácilmente el Datebayo, mientras que doblándolo, digan como lo digan será mal doblado, en latino dice "de veras", y eso de vez en cuando.
posaderax escribió: No es lo mismo escuchar a Penélope cruz en piratas del caribe Doblada, que escucharla con su voz original. Por ejemplo.

[angelito]


A mi me sigue pareciendo que tiene cara de "Xoni" tanto en VO como doblada. un saludo.
Yo quiero hacerme con una, a ver si sale pronto en españa, si no, a tirar de importación.
18 respuestas