Pequeño favor (traducción)

Bueno, pues eso, que me gustaría saber que dice esta canción que os pongo más abajo.

Por encima la entiendo o eso creo yo, pero no la pillo del todo. He usado el traductor del google y no me entero de la cuarta la mitad. Así que ese es el favor, una traducción que me haga ver lo que cuenta esta canción.

Muchas gracias por el cable.[oki]

The howling winds blow
On this moonlit night
Eyes locked in fear
With a dark embrace
The bitter cold winds
Freeze the tears that fall
Hands held in grace
As we take the final step

Obsessed with our love
Here is our fate
To heed the final call
On this special winter day
A message to our elders
They surely won't forget
Our love must last forever
In death with shall not part

It seems like only yesterday
Our lives together planned
They say it's just a passing phase
We're damned by our youth
Why does no one understand
What we have is real

This is not your average love
It's forever

Last december
Mother you have forced us here
Last december
Father now we'll desappear
Last december
One last step we fade away

So we take the final step
Heed the final call
Together we are strong
Divided we must fall
Teenage suicide
Our only way out
Together we might live
Divided we must fall


Last december
Mother you have forced us here
Last december
Father now we'll desappear
Last december
One last step we fade away

Enga, nos vemos.

[beer]
Pues estoy muy vaga para traducirla entera, pero básicamente va de dos adolescentes que se aman y cuyos padres no aprueban su relación porque no la ven como algo duradero, y por ello deciden suicidarse.

Al menos yo la interpreto así. Lo que sí te aseguro es que un traductor te va a dejar peor que antes de empezar, no he visto ninguno que haga algo medianamente decente.
Bueno, esto es "mas o menos" que alguien de los retoques pertinentes (espero que no sean muchos.. xD)


El viento ruge
En esta noche de luna llena
Miedo fijado en los ojos
con un abrazo oscuro
El amargo frio del viento
congela las lagrimas que caen
cogidos de la mano
mientras que dabamos el paso final

Obsesionado con nuestro amor
Aqui está nuestro destino
atender la llamada final
En este dia de invierno especial
Un mensaje para nuestros padres
seguro que no lo olvidarán
Nuestro amor debe ser para siempre
En la muerte permanecerá
Esto no es tu amor mediocre
es para siempre

el ultimo diciembre
madre nos has forzado a esto
el ultimo diciembre
Padre ahora desapareceremos
el ultimo diciembre
un ultimo paso para "desvanecernos"

Así que damos el paso final
atentos a la llamada final
juntos somos fuertes
separados sucumbimos
"joven" suicidio
nuestra unica salida
Juntos vivimos
Separados sucumbimos

el ultimo diciembre
madre nos has forzado a esto
el ultimo diciembre
Padre ahora desapareceremos
el ultimo diciembre
un ultimo paso para "desvanecernos"

Un saludo.
Coincido con LadyStarlight en el significado de la historia, aunque añado que probablemente se trate de una pareja de homosexuales, que son a los que les dicen que es una etapa, aunque todo puede ser.

Por otra parte...

Gelillo escribió:Las manos (esto no sé muy bien como traducirlo :S) se mantuvieron en gracia?


Esto es que están cogidos de la mano.

Gelillo escribió:En la muerte no se ira (esto tampoco lo tengo muy claro)


Y esto que su amor también va a estar cuando estén muertos.
Gelillo escribió:Un mensaje para nuestros "ancestros"
Más que ancestros, serían nuestros progenitores, pienso yo.

Gelillo escribió:juntos somos fuertes
separados debemos caer
[...]
Juntos podemos vivir
Separados debemos caer

Yo es que soy muy mala traductora, pero el sentido original yo diría que es algo así como que "juntos somos fuertes pero separados sucumbimos", "juntos vivimos, separados morimos". Es decir, juntos somos capaces de sobrevivir mientras que por separado no podemos hacer nada.
lo de "ancestros" lo puse entre comillas porque no sabia si poner padres o qué, casi suena mejor que progenitores, no?

Lo otro lo edito ahora mismo :D

Así entre varios es mucho mas facil traducir ;)
Je, clavaíto, clavaíto al lo que me tradujo el google, si señor, igualito ¬_¬. Cagon las castas del google XD.

Pues muchas gracias a los tres [oki]. Weno, a mi segadora menos, que eso de que está vaga... Entre que está vaga y esto que dijo en otro hilo
mi segadora escribió:de donde os echaré con una patada cariñosa
[666].

Más o menos sabía de que iba, no me había equivocado, pero no entendía la letra, no sé si me explico. El argumento en general, sí, lo que dice exactamente, no, que era lo que pedía y me habéis dado.

Pues lo dicho, muchas gracias a los tres. Y como siempre, canción que me gusta, canción triste. Parece que, aunque no sepa inglés, me llaman y me atraen, así me rallo tanto XDXD.

Enga, nos vemos.

[beer]
6 respuestas