Pixel Privateers (Traducion al español)

Imagen


Imagen



Es posible que traduzca este juego al español. Por ahora tengo ganas de hacerlo y no lo veo muy dificil. El juego pinta muy bien.

Como podeis ver en la primera captura, donde pone normal, ya lo he traducido al español. Solo es una prueba de que se puede. Lo raro, es que nadie lo haya traducido al español. Ni las tides de sepuede poner, y creo que las interrogaciones dobles tampoco. Sale con un errata.
Se debe a que el carácter que intentas escribir no existe en esa fuente.
Adelante con la traducción, busca ayuda para que no lo tengas que hacer todo solo. Me mantengo pendiente de la evolución :)
No es una errata, la fuente en ingles no tiene los caracteres del Español, no tienes letras acentuadas, ni el inicio de exclamacion o interrogacion, ni la ñ, porque no los usan, para eso hay que editar la fuente, hay que encontrar el archivo que la tiene y editarlo, no es tan facil como parece, los textos deben estar a simple vista por eso los has visto, no estaran encriptados, y se pueden dar mas errores que de inicio no percibas pero que luego los iras viendo, como palabras que se salen del recuadro porque no caben, por ejemplo, si en un "bocadillo" de texto pone "red car", y tu lo traduces a "coche rojo", son unos cuantos caracteres mas, eso puede provocar que las letras se salgan de ese bocadillo, no se si me explico.

Puede parecer facil, si no lo han traducido es porque el que sabe no esta interesado, hacerlo como lo quieres hacerlo tu se puede, pero cuenta con que te vas a dar con problemas, seria lo normal [+risas]
davoker escribió:No es una errata, la fuente en ingles no tiene los caracteres del Español, no tienes letras acentuadas, ni el inicio de exclamacion o interrogacion, ni la ñ, porque no los usan, para eso hay que editar la fuente, hay que encontrar el archivo que la tiene y editarlo, no es tan facil como parece, los textos deben estar a simple vista por eso los has visto, no estaran encriptados, y se pueden dar mas errores que de inicio no percibas pero que luego los iras viendo, como palabras que se salen del recuadro porque no caben, por ejemplo, si en un "bocadillo" de texto pone "red car", y tu lo traduces a "coche rojo", son unos cuantos caracteres mas, eso puede provocar que las letras se salgan de ese bocadillo, no se si me explico.

Puede parecer facil, si no lo han traducido es porque el que sabe no esta interesado, hacerlo como lo quieres hacerlo tu se puede, pero cuenta con que te vas a dar con problemas, seria lo normal [+risas]


Imagen

hay una cosa que me tiene desconcertado. En los textos, salen repetidos con un espacio largo. No se a que se debe, es la primera vez que lo veo de esa forma, pero lo traduzco las dos veces iguales. En ese texto, voy a borrar el parrafo primero, y dejar el segundo. No creo que haga ningun tipo de bug ni cuelgues. Es texto.

Ya lo sé, jeje.

Ya he traducido otros juegos para empresas. Aunque yo solo pasaba la traducciones y correcciones propias y ya estaba. Ellos ya se encargaban de traducirlo a su antojo.

Esta vez lo voy hacer solitariamente. La Ñ, la tilde y la primera interrogación la quito, la segunda no sé si saldrá bien.

Ya sé, que hay que tener cuidado con las traducciones. Pero lo voy hacer tirando por el traductor de Google, y luego ya iré corrigiendo erratas y resumiendo. Además, me he puesto en Steam como traductor, a ver si alguien se anima o animan a que salga adelante.

Si veo que hay mucha gente, pues le meteré más horas e interesadamente. Pero por ahora, aunque por lo que veo es un buen juego que parece ser que promete. Lo voy hacer poco a poco.

Lo que no entiendo, es porque nadie lo ha traducido. Ya que estas cosas, están muy valoradas cuando el texto es fácil de traducir por txt y no royos de usar programas externos.

Pues estuve buscando algún mod de traducción, y uno dijo que era por txt, y ahí me vi con ganas de empezarlo.

Ahora que tengo más tiempo libre y he vuelto a la viciada de juegos 2d. Creo que tengo esa inspiración y paciencia. Pero es muy muy largo las traducciones.

Hay que intentarlo, al menos las partes importantes para jugar. Como lo son, el ejemplo de cada arma y habilidades para que son realmente entre otras cosas basicas.

Puede que tenga errores, pero poco a poco, lo estoy jugando, y no tiene ningun error, salvo los erratas de texto que ya he corregido.
No se, muy raro compi, si ya has traducido juegos para empresas pero me dices que vas a usar google translator, es contradictorio [+risas] y corregir textos simplemente sin saber el contexto dentro del juego, podria llevar a equivocaciones, si es eso lo que hacias en vez de traducir del ingles, que lo descarto ya que quieres usar el google translator.

Pero bueno, suerte con ello, desde luego es mejor en Español que en ingles, este como este la traduccion.
davoker escribió:No se, muy raro compi, si ya has traducido juegos para empresas pero me dices que vas a usar google translator, es contradictorio [+risas] y corregir textos simplemente sin saber el contexto dentro del juego, podria llevar a equivocaciones, si es eso lo que hacias en vez de traducir del ingles, que lo descarto ya que quieres usar el google translator.

Pero bueno, suerte con ello, desde luego es mejor en Español que en ingles, este como este la traduccion.


Por que este juego, tiene muchisimo texto como he dicho. Y quiero hacerlo primero de esa forma, y luego corregirlo poco a poco su traduccion.

Aquí se entiende, la traducción. Y tengo que resumir ciertas frases en algun que otra ocasión.

El traductor esta bien, para esos momentos que no te apetece traducir largos textos, y modificarlo a una mejor forma de leer y sea apropiado para todos.

Lo importante, es que se pueda leer bien y se entienda. Pero para eso luego están las críticas y correcciones. A mí lo que me interesa es empezar algo, y luego poco a poco ir corrigiendo alguna frase mal expresada. Mientras voy jugando y leyendo, ahí veo fallos. Por eso, va a tener muchas actualizaciones y posiblemente algunas mejoras referentes al original.

No quiero jugar a este juego, sin enterarme de casi nada. Aunque sea, el español que le meta, se va a entender dentro de lo que cabe, y como he dicho; se ira corrigiendo poco a poco. Nadie me está pagando como los otros lados, que le metía muchísimas ganas, esto es libre y con muchísima paciencia. Sin agobios ni prisas.
El ultimo que traduje era muy fácil, era de cartas. El dicetiny, pero lo han cancelado por temas de derechos de autor y no pude corregir alguna carta. Pero ya eran bastantes, para una semana que tenía que hacer ese trabajillo.

En este, me voy a tomar el tiempo. Puede que tarde unos dos meses o menos. Ya depende de las horas que meta. Pero cuando tenga un buen avance y vea buenas críticas, subiré el primer parche 1.0.


Imagen

Imagen

Imagen

Esta frase se entiende muy bien, se mire como se mire. Le he quitado el doble de su frase repetida, y no ha dado problemas en el juego. Salen en las dos partes del juego, y cero problemas. Sigo sin entender por que hay dos frases iguales en el TXT. Espero entenderlo más adelante.
El desarrollador de este juego es Español no? no es muy probable que ya este trabajando él en una traducción o algo?
zuñisol escribió:El desarrollador de este juego es Español no? no es muy probable que ya este trabajando él en una traducción o algo?


Eso pensaba yo, pero creo que son ingleses. Otros juegos si los metieron en español.

Les voy a enviar un correo, a ver que pasa si traducen o que.

Por el momento llevo más de 60 frases traducidas de casi 3000.

Esto me dá, que puedo tardar mas de 1 mes con paciencia y correcciones.
gamer10 escribió:
zuñisol escribió:El desarrollador de este juego es Español no? no es muy probable que ya este trabajando él en una traducción o algo?


Eso pensaba yo, pero creo que son ingleses. Otros juegos si los metieron en español.

Les voy a enviar un correo, a ver que pasa si traducen o que.

Por el momento llevo más de 60 frases traducidas de casi 3000.

Esto me dá, que puedo tardar mas de 1 mes con paciencia y correcciones.


Lo digo porque si son los mismos que pixel piracy, sserán los de quadro delta, y se que ahí habia españoles. Por lo que veo la página la tienen caida y el twitter abandonado, lo mismo los han absorbido los de re-logic y a estos puede q las traducciones no les haga ni fu ni fa. Lo digo porq Terraria va con pinzas xD
No es maña idea que contactes con ellos antes de meterte en el meollo.
zuñisol escribió:
gamer10 escribió:
zuñisol escribió:El desarrollador de este juego es Español no? no es muy probable que ya este trabajando él en una traducción o algo?


Eso pensaba yo, pero creo que son ingleses. Otros juegos si los metieron en español.

Les voy a enviar un correo, a ver que pasa si traducen o que.

Por el momento llevo más de 60 frases traducidas de casi 3000.

Esto me dá, que puedo tardar mas de 1 mes con paciencia y correcciones.


Lo digo porque si son los mismos que pixel piracy, sserán los de quadro delta, y se que ahí habia españoles. Por lo que veo la página la tienen caida y el twitter abandonado, lo mismo los han absorbido los de re-logic y a estos puede q las traducciones no les haga ni fu ni fa. Lo digo porq Terraria va con pinzas xD
No es maña idea que contactes con ellos antes de meterte en el meollo.


Pues me ha pasado lo mismo, lo tienen abandonado y caida la pagina principal. Cuando lo actualicen, ya metere un comentario de traduccion. Por el momento, lo he dejado en el foro de steam del juego.

Ya llevo mñas de 200 frases traducidas. Voy a probar el juego, a ver que tal va la cosa. Unas 4 horas he metido con las traduciones. :( cansa.... Mañana más,
Esa metodología de "primero Google traductor y luego lo adapto según vea en el juego" es un error enorme. Igualmente, como es algo totalmente voluntario y sin ánimo de lucro, te deseo suerte y que aprendas en el camino lo máximo posible, e incluso que pidas ayuda aquí mismo sobre expresiones y frases que se te escapen para que así te puedan echar una mano sin necesidad de errores derivados de Google traductor.

Un saludo.
nagasaki5 escribió:Esa metodología de "primero Google traductor y luego lo adapto según vea en el juego" es un error enorme. Igualmente, como es algo totalmente voluntario y sin ánimo de lucro, te deseo suerte y que aprendas en el camino lo máximo posible, e incluso que pidas ayuda aquí mismo sobre expresiones y frases que se te escapen para que así te puedan echar una mano sin necesidad de errores derivados de Google traductor.

Un saludo.



Basicamente, no es dificil de entender, pero puede que tenga algun error de palabra. De todas formas, las revisto todas las frases, y luego cuando juegue, mejoraré alguna cosa.

De todas formas, es algo libre para quienes quieran probarlo en español, siempre que no haya errores y lo tenga muy avanzado.

Por ahora llevo un 15% aproximado traducido. Unas 300 lineas de 3000 que hay.

Ya, cuando tenga alguna duda, ya ire comentando sobre alguna frase.
nagasaki5 escribió:Esa metodología de "primero Google traductor y luego lo adapto según vea en el juego" es un error enorme. Igualmente, como es algo totalmente voluntario y sin ánimo de lucro, te deseo suerte y que aprendas en el camino lo máximo posible, e incluso que pidas ayuda aquí mismo sobre expresiones y frases que se te escapen para que así te puedan echar una mano sin necesidad de errores derivados de Google traductor.

Un saludo.


+99999999

Vas a hacer el mismo trabajo dos veces.
Davimaru escribió:
nagasaki5 escribió:Esa metodología de "primero Google traductor y luego lo adapto según vea en el juego" es un error enorme. Igualmente, como es algo totalmente voluntario y sin ánimo de lucro, te deseo suerte y que aprendas en el camino lo máximo posible, e incluso que pidas ayuda aquí mismo sobre expresiones y frases que se te escapen para que así te puedan echar una mano sin necesidad de errores derivados de Google traductor.

Un saludo.


+99999999

Vas a hacer el mismo trabajo dos veces.


No tiene por que, lo del traductor de google es por si alguna frase no la entiendo bien. Pero por ahora, es facil, hasta casi ni uso el traductor, salvo en alguna que otra ocasion rara.

Ya tengo más de un 40% traducido. Y ya va cansando jeje.

Algun dia le doy algun repaso algunas frases para mejorarlas.
14 respuestas