podeis traducirme esto?

Hola!
Me gustaria que alguien me tradujera estas frases, no me fio mucho de los traductores online ya que lo traduzco al reves y no queda igual. Es importante y por eso os pido ayuda.
Los 5 mejores días a tu lado.
-Ese dia en mi salita en el que nos dijimos que nos queríamos.
-Ese dia en el que me pediste hacer el amor por primera vez.
-El dia de nuestro primer san valentín.
-El dia de nuestro primer beso.
-Ese dia que te pusiste mala y yo te estube cuidando todo el dia en la cama.
Puede que alguno no lo recuerdes pero que sepas que son los mas importantes para mi.

PD:lo quiero pasar todo a inglés.
PD2:si, es ñoño y es para la novia [+risas]
The best better five days in your very near
-This day in may roomy when we say that we love us.
-The day that you say FUUUUUU...
-The day of saint ballantines
-The day that you was bad and i heal you all the day with my priest powers.
May be you forget, remember McCoy remember!

Ahora en serio te recomiendo:
http://www.cucumis.org/translation_1_w/
haripoter escribió:Hola!
Me gustaria que alguien me tradujera estas frases, no me fio mucho de los traductores online ya que lo traduzco al reves y no queda igual. Es importante y por eso os pido ayuda.
Los 5 mejores días a tu lado.
-Ese dia en mi salita en el que nos dijimos que nos queríamos.
-Ese dia en el que me pediste hacer el amor por primera vez.
-El dia de nuestro primer san valentín.
-El dia de nuestro primer beso.
-Ese dia que te pusiste mala y yo te estube cuidando todo el dia en la cama.
Puede que alguno no lo recuerdes pero que sepas que son los mas importantes para mi.

PD:lo quiero pasar todo a inglés.
PD2:si, es ñoño y es para la novia [+risas]


No sabría traducir literalmente varias cosas de las que has escrito, pero voy a intentar ayudarte. Seguramente cometa algunos fallos, pero seguro que otro usuario termina de ayudarte.

The best five days at your side:
-That day in my living-room what we said we loved us
-That day you invited me to do it for first.
-Our first's valentines
-The day of our first kiss
-That day you get ill and I was caring you all day in bed

Maybe that something you don't remember, but know there are the most important for me.

Como digo, no es literalmente lo que quieres decir, pero en mi opinión, es de la manera que mejor suena en inglés.

Saludos y suerte con eso que estés preparando!
STOKP está baneado por "actividades comerciales"
yo lo traduciria tal que "asin" :

- that day in my sitting-room where we said that we love each other.
- that day you proposed me to make love for first time.
- Our first valentine's day
- The day of our first kiss
- The day you got ill and i was caring you all day long in the bed.
Maybe that you don't remember some but you've to know that are the most important for me.


(si hay faltas no os cebeis xD)
haripoter escribió:Los 5 mejores días a tu lado.
-Ese dia en mi salita en el que nos dijimos que nos queríamos.
-Ese dia en el que me pediste hacer el amor por primera vez.
-El dia de nuestro primer san valentín.
-El dia de nuestro primer beso.
-Ese dia que te pusiste mala y yo te estube cuidando todo el dia en la cama.
Puede que alguno no lo recuerdes pero que sepas que son los mas importantes para mi.


Las 3 versiones anteriores tienen errores. Si os interesa os puedo decir cuales, pero aqui va mi version:
The five better days by your side.
-That day in the living-room when we said we loved each other.
-That day when you asked me to make love for the very first time.
-Our first Valentine's day
-The day of our first kiss
-That day when you got sick and I took care of you all day long in bed.
You may not remember some, but I want you to know that those are the most important to me.
Ves Perdidos, ¿verdad? :p
Knos escribió:
haripoter escribió:Los 5 mejores días a tu lado.
-Ese dia en mi salita en el que nos dijimos que nos queríamos.
-Ese dia en el que me pediste hacer el amor por primera vez.
-El dia de nuestro primer san valentín.
-El dia de nuestro primer beso.
-Ese dia que te pusiste mala y yo te estube cuidando todo el dia en la cama.
Puede que alguno no lo recuerdes pero que sepas que son los mas importantes para mi.


Las 3 versiones anteriores tienen errores. Si os interesa os puedo decir cuales, pero aqui va mi version:
The five better days by your side.
-That day in the living-room when we said we loved each other.
-That day when you asked me to make love for the very first time.
-Our first Valentine's day
-The day of our first kiss
-That day when you got sick and I took care of you all day long in bed.
You may not remember some, but I want you to know that those are the most important to me.


Estoy de acuerdo con esta traducción, cambiando la primera frase por "The best five days by your side".
opuk escribió:Estoy de acuerdo con esta traducción, cambiando la primera frase por "The best five days by your side".


Dios, que fallo mas tonto, llevas razon.
opuk escribió:
Knos escribió:
haripoter escribió:Los 5 mejores días a tu lado.
-Ese dia en mi salita en el que nos dijimos que nos queríamos.
-Ese dia en el que me pediste hacer el amor por primera vez.
-El dia de nuestro primer san valentín.
-El dia de nuestro primer beso.
-Ese dia que te pusiste mala y yo te estube cuidando todo el dia en la cama.
Puede que alguno no lo recuerdes pero que sepas que son los mas importantes para mi.


Las 3 versiones anteriores tienen errores. Si os interesa os puedo decir cuales, pero aqui va mi version:
The five better days by your side.
-That day in the living-room when we said we loved each other.
-That day when you asked me to make love for the very first time.
-Our first Valentine's day
-The day of our first kiss
-That day when you got sick and I took care of you all day long in bed.
You may not remember some, but I want you to know that those are the most important to me.


Estoy de acuerdo con esta traducción, cambiando la primera frase por "The best five days by your side".

+1, me parece correcto todo.
un saludo.
SAS22 escribió:Ves Perdidos, ¿verdad? :p

sip, de ahi saque la idea :)
9 respuestas