Pues me gustaria que por lo menos algunos juegos vinieran subtitulados, ya que por lo menos podriamos entender que pedos con el trama, un juego que me gustaria (o si lo esta no se como activarlo) que viniera subtitulado el el MGS2, porque lo tengo en ingles y no le entiendo ni madr**, no me gustan completamente en ingles y si van a ser traducidos al español que por lo menos fueran dobleces muy profesional de igual calidad a la original. Y la verdad (y no trato de ofenderlos a ustedes amigos de españa) es que a nosotros los mexicanos no nos gustan los doblajes que hacen ustedes, la verdad no nos acoplamos a su manera de hablar, realmente las peliculas doblados por españoles (originarios de España y no de hablar en español) no nos gustan, les perdemos el sentido y botamos esas peliculas para ustedes los mejores doblajes son los realizados por ustedes, pero para nosotros los mejores son los realizados por nosotros, he visto series y programas con doblajes de sudamerica (realmente no se de que pais) pero esos doblajes se oyen simples, sin emoción, como si nomas estuvieran leyendo una hoja, no le transmiten la emoción del personaje, y por ende para ustedes nuestros doblajes son pesimos, y realmente se debe a nuestro acento caracteristico que posee cada país al que pertenecemos, realmente un juego doblado por ustedes seria una patada en el culo para nosotros (para los demás amigos de otros paises no lo se) y viceversa, por eso prefiero subtitulos, porque un doblaje para cada diferente pais seria una perdera de dinero para las casas creadoras de juego, así que nomas me conformaría con los sutitulos, o de perdida un lenguaje al español más universal, es decir, que no se note el acento carácteristico de cada país, porque en chile, guatemala, el salvador, argentina, méxico y españa tienen diferentes acentos o tonos el español, y a pesar de que guatemala y el salvador y honduras son paises vecinos cada uno tiene su propio acento que se distingue rapidamente (de estos paises abunda mucho aqui en la frontera sur de méxico) en especial las viejas teiboleras de los antros, si las que bailan desnudas, estan bonitas, pero cuando empiezan a hablar vas a desear que se queden calladas, para nosotros hablan feo y preferimos que se queden calladas, pero en fin, tambien a ellos les ha de molestar nuestra forma de hablar y a ustedes tambien.
todo esto no tiene la intención de ofender ni tampoco hacer sentir mal a cada amigo de diferente país, cada país tiene su acento y su diferente modo se hablar y nos debemos de sentir orgullosos de ello.
Mil disculpas si alguien se ha sentido ofendido y reitero que esta no ha sido mi intención, para muchos de ustedes nosotros los mexicanos hablamos muy culeros (tampoco crean que en todo el pais se habla como los chilangos, que son del DF, ellos hablan cantadito, esto no es caracteristico del acento mexicano, es mas en el DF hay gente que habla es el español como lo usamos aqui en méxico).
En Guatemala la palabra "silla" la pronuncian "sia", ellos se comen muchas veces la "LL" o la "Y"
En Argentina ellos usan la palabra "vayan" como "vashan", usan mucho la "S" en palabras donde no deba de ir,
Lo de guatemala lo digo por los comerciales que he visto de su pais y lo de los argentinos no se si todos usan mucho la "S" (como en españa pero de otro modo), pero a cada argentino que he visto hablar por al tele le he visto ese detalle.
Son solo algunos ejemplitos y si alguien tiene ejemplos de nosotros los mexicanos me gustaria conocerlos, así que espero sus puntos de vista.